facebook
--:--
--:--
Ввімкнути звук
Прямий ефiр
Аудіоновини

Переклад «Інтернату» Жадана переміг на книжковому Ярмарку у Лейпцигу

Роман Сергія Жадана німецькою мовою переклали Забіне Штьор та Юрій Дуркот

1x
--:--
--:--
Орієнтовний час читання: 1 хв

“Інтернат” Сергія Жадана визнаний найкращим перекладом на Лейпцизькому книжковому фестивалі, повідомляє Читомо. Над книгою працювали німецька перекладачка Забіне Штьор та український журналіст і перекладач Юрій Дуркот

Всього на премію висунули 15 номінантів.

“Інтернат” Сергія Жадана, що вийшов минулого року у видавництві Meridian Czernowitz, був визнаний найкращою книжкою 24-го Форуму Видавців у номінації «Сучасна українська проза». Тако роман здобув премію «Літакценту» в номінації «Проза».

Лейпцизький книжковий ярмарок започаткований у XVII столітті і проводиться щорічно в середині березня. Він – другий за величиною після Франкфуртського книжкового ярмарку.

Поділитися

Може бути цікаво

Після недавніх обстрілів на Хмельниччині було знеструмлено понад 200 тисяч абонентів — кореспондентка

Після недавніх обстрілів на Хмельниччині було знеструмлено понад 200 тисяч абонентів — кореспондентка

11 хв тому
Окупанти вбили мешканку селища Моначинівка на Харківщині

Окупанти вбили мешканку селища Моначинівка на Харківщині

19 хв тому
Мистецтво вибору віскі: як обрати ідеальний Джек Деніелс

Мистецтво вибору віскі: як обрати ідеальний Джек Деніелс

55 хв тому
Українські розробники працюють над пристроєм, який збиватиме безпілотники росіян

Українські розробники працюють над пристроєм, який збиватиме безпілотники росіян

56 хв тому