facebook
--:--
--:--
Ввімкнути звук
Прямий ефiр
Аудіоновини

Переклад «Інтернату» Жадана переміг на книжковому Ярмарку у Лейпцигу

Роман Сергія Жадана німецькою мовою переклали Забіне Штьор та Юрій Дуркот

1x
Прослухати
--:--
--:--

“Інтернат” Сергія Жадана визнаний найкращим перекладом на Лейпцизькому книжковому фестивалі, повідомляє Читомо. Над книгою працювали німецька перекладачка Забіне Штьор та український журналіст і перекладач Юрій Дуркот

Всього на премію висунули 15 номінантів.

“Інтернат” Сергія Жадана, що вийшов минулого року у видавництві Meridian Czernowitz, був визнаний найкращою книжкою 24-го Форуму Видавців у номінації «Сучасна українська проза». Тако роман здобув премію «Літакценту» в номінації «Проза».

Лейпцизький книжковий ярмарок започаткований у XVII столітті і проводиться щорічно в середині березня. Він – другий за величиною після Франкфуртського книжкового ярмарку.

Поділитися

Може бути цікаво

Ескалація атак на порти може призвести до зупинки морського агроекспорту, — Левковський

Ескалація атак на порти може призвести до зупинки морського агроекспорту, — Левковський

1 год тому
Щонайменше 60% втрат росіян є вбитими, раніше переважали поранені, — військовий оглядач

Щонайменше 60% втрат росіян є вбитими, раніше переважали поранені, — військовий оглядач

2 год тому
Енергетики сплять у машинах, — журналістка про відновлення електропостачання на Одещині

Енергетики сплять у машинах, — журналістка про відновлення електропостачання на Одещині

2 год тому
Щоб втримати позиції, нам потрібно посилити мобілізацію, — Жмайло

Щоб втримати позиції, нам потрібно посилити мобілізацію, — Жмайло

3 год тому