facebook
--:--
--:--
Ввімкнути звук
Прямий ефiр
Аудіоновини

Переклад «Інтернату» Жадана переміг на книжковому Ярмарку у Лейпцигу

Роман Сергія Жадана німецькою мовою переклали Забіне Штьор та Юрій Дуркот

1x
Прослухати
--:--
--:--

“Інтернат” Сергія Жадана визнаний найкращим перекладом на Лейпцизькому книжковому фестивалі, повідомляє Читомо. Над книгою працювали німецька перекладачка Забіне Штьор та український журналіст і перекладач Юрій Дуркот

Всього на премію висунули 15 номінантів.

“Інтернат” Сергія Жадана, що вийшов минулого року у видавництві Meridian Czernowitz, був визнаний найкращою книжкою 24-го Форуму Видавців у номінації «Сучасна українська проза». Тако роман здобув премію «Літакценту» в номінації «Проза».

Лейпцизький книжковий ярмарок започаткований у XVII столітті і проводиться щорічно в середині березня. Він – другий за величиною після Франкфуртського книжкового ярмарку.

Поділитися

Може бути цікаво

У Києві приберуть зірку з будинку на Хрещатику — КМДА

У Києві приберуть зірку з будинку на Хрещатику — КМДА

8 год тому
Кембриджський словник оголосив слово 2024 року

Кембриджський словник оголосив слово 2024 року

9 год тому
На Революції гідності політиків толерували, але не робили символами надії — Максим Буткевич

На Революції гідності політиків толерували, але не робили символами надії — Максим Буткевич

9 год тому
Під час удару по Курщині високопоставлений генерал КНДР отримав поранення — WSJ

Під час удару по Курщині високопоставлений генерал КНДР отримав поранення — WSJ

9 год тому