facebook
--:--
--:--
Ввімкнути звук
Прямий ефiр
Аудіоновини

Переклад «Інтернату» Жадана переміг на книжковому Ярмарку у Лейпцигу

Роман Сергія Жадана німецькою мовою переклали Забіне Штьор та Юрій Дуркот

1x
Прослухати
--:--
--:--

“Інтернат” Сергія Жадана визнаний найкращим перекладом на Лейпцизькому книжковому фестивалі, повідомляє Читомо. Над книгою працювали німецька перекладачка Забіне Штьор та український журналіст і перекладач Юрій Дуркот

Всього на премію висунули 15 номінантів.

“Інтернат” Сергія Жадана, що вийшов минулого року у видавництві Meridian Czernowitz, був визнаний найкращою книжкою 24-го Форуму Видавців у номінації «Сучасна українська проза». Тако роман здобув премію «Літакценту» в номінації «Проза».

Лейпцизький книжковий ярмарок започаткований у XVII столітті і проводиться щорічно в середині березня. Він – другий за величиною після Франкфуртського книжкового ярмарку.

Поділитися

Може бути цікаво

Руйнування греблі Печенізького водосховища пов’язане з прагненням Росії створити анонсовану Путіним буферну зону, — Попович

Руйнування греблі Печенізького водосховища пов’язане з прагненням Росії створити анонсовану Путіним буферну зону, — Попович

11 год тому
Росіяни почали берегти ракетоносії свого чорноморського флоту — Плетенчук назвав причину

Росіяни почали берегти ракетоносії свого чорноморського флоту — Плетенчук назвав причину

Люди опинилися заблокованими у своїх квартирах, — журналістка про атаку росіян на 9-поверхівку в Охтирці

Люди опинилися заблокованими у своїх квартирах, — журналістка про атаку росіян на 9-поверхівку в Охтирці

У крихкому світі для виживання краще бути українцем, ніж кимось іншим — Євген Глібовицький

У крихкому світі для виживання краще бути українцем, ніж кимось іншим — Євген Глібовицький