Під час саміту «Нормандської четвірки» в Парижі українська сторона з самого початку намагалася внести поправки до раніше узгодженого підсумкового документа.
Про це заявив прес-секретар президента РФ Дмитро Пєсков.
«Це була дуже важка робота упродовж шести-семи годин. Річ у тому, що Парижу передувала напружена робота помічників президентів над текстом, щоб він був ухвалений за підсумками переговорів лідерів. Українська сторона розпочала зустріч з бажання відредагувати деякі пункти цих домовленостей, тобто те, що вже було погоджено помічниками, зокрема, і представником України», — сказав Пєсков в програмі «Велика гра» на Першому каналі.
Він додав, що «дипломатична еквілібристика навколо формулювань — це дуже важка робота, тим більше, що робота велася трьома мовами — українською, російською та референтною — англійською».
Як розповів представник Кремля, «формулювання робили самі лідери, пропонувалися формулювання однією стороною, які не могли бути прийняті іншою, і ця робота тривала багато годин».
За його словами, «пропоновані формулювання часто не зовсім лягали в загальну канву, і це потрібно було контролювати і поправляти по ходу, незважаючи на загальну виражену всіма прихильність Мінським домовленостям».