У Львові Національний музей ім. Андрея Шептицького до Міжнародного дня рідної мови презентував перший друкований церковнослов’янсько-український словник мовознавця Лаврентія Зизанія. Він зберігається у фонді музею.
Про це повідомила пресслужба НМЛ.
Книга побачила світ у Вільні у 1596 році, відігравши важливу роль у подальшому розвитку східнослов’янської лексикографії, зокрема й української.
У реєстрі «Лексиса» понад 1000 (1061) «словенських» слів, тобто церковнослов’янських або староруських, малозрозумілих для читачів. Ці «словенські реченія» автор передає відповідниками тогочасної української літературної мови.
«Лаврентій Зизаній, використовуючи у частині свого «Лексиса» українську мову, об’єктивно сприяв поширенню і закріпленню її в літературі, підвищував її авторитет в очах сучасників та доводив, що українська мова гідна бути літературною мовою.
«Лексис…» Зизанія був зразком і основою «Лексикона» Памва Беринди. Автор другого тлумачного словника старослов’янської мови П. Беринда у передмові до свого «Лексикона Славеноросского» пише, що «Оттуду (тобто із «Лексиса» Л. Зизанія) убо начало вземь азь», — розповіли у музеї.
Підтримуйте Громадське радіо на Patreon, а також встановлюйте наш додаток:
якщо у вас Android
якщо у вас iOS