Номер студії «Квартал 95» про «переселенку зі Скадовська» викликав багато дискусій та обурення суспільства. У чому саме його проблеми, та яка специфіка гумору під час війни?
Про це в етері Громадського радіо розповів Сергій Стуканов, журналіст, керівник аналітичного відділу Центру контент-аналізу.
«У своєму «вибаченні» «Квартал 95» написав, що вони вважають актуальною тему переходу на українську мову багатьох українців, які тривалий час говорили російською, і їхнє завдання в цьому номері було показати, що переходити на українську не страшно, і навіть якщо ти робиш помилки, це все одно доцільно робити.
Україна дійсно була русифікована впродовж радянських часів, чимало з нас мають за свою батьківську мову російську, наприклад я, адже я з Донецька. Відповідно, свого часу ми переходили на українську мову, багато українців роблять цей вибір зараз, для багатьох це може бути непросто. Тому, дійсно, ця тема є актуальною, але проблема полягає в тому, що її потрібно торкатися і висвітлювати в такий спосіб, щоб не ображати почуття людей. На мій погляд, якщо ідея цього номера може бути сприйнята, як актуальна й доцільно, то виконання було просто огидним і обурливим», — говорить Стуканов.
Читайте також: Акторка Ірина Гатун своєрідно перепросила за номер про «переселенку сіСькадовська» (ВІДЕО)
Ідея номеру могла бути справді цікавою, але її повністю зіпсувала реалізація, вважає журналіст
«Я думав, що у номері буде розігруватися також ідея того, що дівчина стикається з мешканцями Закарпаття, які мають свій специфічний діалект. Я сподівався, що буде розіграно варіант якихось особливостей південної або східної мови, що має свою лексику. Але чоловік, що представляв Закарпаття, говорив рафінованою нудною мовою. Що стосується цієї дівчини, то це просто жахіття. Тому що це не можна назвати суржиком, адже він має певну логіку, українську фонетику, в яку вкраплені російські слова. Це також не було «азірівка», якою говорили Азаров, Янукович, і я думаю, яку вони імітували. Але це вийшло просто огидно. Наприклад, такі слова: «В дитинстві у школі я українську мову волчара, варчала, тобто вивчала, але почала її заблювати». І на таких дурнуватих конструкціях побудована вся її мова».
Гумор не має цензуруватися, але під час війни підхід до нього повинен бути зваженим та обережним, вважає Стуканов.
«У час війни існують чутливі теми, з якими потрібно дуже обережно поводитися. Переселенці, люди, які втратили свої домівки, чиї міста окуповані, які вимушені поневірятися в інших регіонах або країнах. Жартувати в такий спосіб, як це було зроблено щодо Скадовська — це, безперечно, перетинає межі дозволеного. Це не є тонкий жарт, що об’єднує суспільство. Сатира має викривати вади суспільства, а в даному разі йшлося просто про насмішкувату дурнувату ідею на рівні семирічного віку. Перехід на українську — це корисний процес у нашому суспільному житті, і потрібно робити номери в такий спосіб, щоб це допомагало людям. А тут, по-перше, було висміяно українську мову, по-друге, висміяно людину, яка намагається на неї перейти, показано її якоюсь нерозумною. Якщо ідея була допомогти людям перейти на українську, то виконання несло абсолютно протилежні меседжі. Тому я вважаю, що має бути певна соціальна відповідальність авторів, і перед тим, як випускати це на широку публіку, потрібно думати, кого це може зачепити, як це може відгукнутися під час війни».
Раніше мер Скадовська Олександр Яковлєв засудив номер «Новорічного кварталу», висловивши сподівання, що автори перепросять перед аудиторією.
«Сьогодні Скадовськ перебуває в окупації, і дійсно чого він потребує – це не насмішок, а підтримки… Дійсно, у Скадовську проживає багато людей, які говорили російською мовою, були російськомовними, але усі добре розуміють українську, і добре говорять українською», — наголосив Яковлєв.
Він також запросив скадовчан взяти участь у акції «Скадовськ говорить українською» і зачитав вірш Григорія Чубая «Двадцятий вік».
Своєю чергою телеканал канал «1+1» у відповіді на запит видання «Детектор медіа» перепросив за номер і пообіцяв, що його видалять з випуску.
«Ми розуміємо суспільне обурення і приносимо вибачення аудиторії, яку зачепив цей номер. Творча команда, яка створювала цей випуск, жодним чином не хотіла образити почуття українців», — йдеться у повідомленні.
Коментар студії «Квартал 95» з приводу скандалу через номер про Скадовськ і Закарпаття раніше також надала пресслужба «1+1 media» у згаданій відповіді на запит. На сторінках «Кварталу» у Facebook та Instagram коментарів поки що немає.
Між тим головна редакторка херсонського онлайн-видання Кавун.City Євгенія Вірлич подала скаргу на телеканал «1+1» до Комісії з журналістської етики через випуск «Кварталу 95» про Скадовськ.
Сам же «номер» показував «спілкування» чоловіка і жінки. Героїня — переселенка зі Скадовська, яка приїхала на Закарпаття і «намагається розмовляти з місцевими українською». Робить вона це не просто погано, а у гіперболізовано-знущальній формі. Найбільше обурення глядачів викликала її фраза «Я сіСькадовська» замість «Я зі Скадовська». Втім, номер і без цього рясніє багатьма «гумористичними перлами», які здатні викликали обурення.