Назва Волинської трагедії не сприймається певною частиною польського суспільства. Оскільки в польській мові слово «трагедія» має значення того, що здійснено волею фатуму.
Про це в інтерв’ю Громадському радіо розповів історик Олександр Зінченко:
Проте в українській мові слово «трагедія» має інше значення. Воно розуміється як «катастрофа найвищого гатунку» та вживається з рядом історичних подій. Ми так говоримо про трагедію Бабиного Яру, Чорнобильська трагедію, трагедію Голодомору.
Доки українці розуміють слово «трагедія» у назві Волинської трагедії як катастрофу найвищого масштабу, поляки сприймають таку назву як спосіб українцями виправдати обставини, зазначив історик. Поляки вбачають у цій назві ніби підступ з боку українців. Тому Олександр Зінченко каже, що проблемою в українсько-польських стосунках є навіть те, що потрібно «домовлятися за слова».
Більше слухайте на цю тему у повному інтерв’ю на нашому YouTube-каналі: