facebook
--:--
--:--
Ввімкнути звук
Прямий ефiр
Аудіоновини

«Небо этого лета»: збірка оповідань українських письменників про війну

До книжки потрапило 18 українських письменників — 12 україномовних, 6 російськомовних. Серед них — Сергій Жадан, Юрій Андрухович, Лариса Денисенко, Таня Малярчук та інші

Слухати на подкаст-платформах
Як слухати Громадське радіо
1x
--:--
--:--
Орієнтовний час читання: 2 хвилин

Про створення збірки, ініційованої Людмилою Уліцькою, розповідає упорядник — літературний оглядач Юрій Володарський.

Впродовж підготовки книжки довелося змінити видавця — з ідеологічних причин. На початку роботи передбачалося, що підзаголовком книжки буде «Мала українська проза про війну та мир». Упорядник розповідає, що просив авторів знайти чи написати саме тексти про війну: «В збірці є оповідання, в яких немає ні слова про війну, але вони найбільш про війну», — говорить Юрій Володарський. За його словами, в другій половині листопада презентація збірки має відбутися в Києві.

Ірина Славінська: Що це за небо, якого літа і хто під цим небом?

Юрій Володарський: Под этим небом 18 украинских писателей: 12 украиноязычных, 6 русскоязичных. Название сборнику дал рассказ дебютанта Игоря Куликовского. Это рассказы очевидца событий на Донбассе.

Ірина Славінська: Чи легко видати в Росії книгу оповідань українських письменників? У ній є оповідання українською мовою чи вони перекладені?

Юрій Володарський: Это очень интересный вопрос. Расскажу немного о том, как издавался этот сборник. Моя принципиальная позиция: русскоязычная литература, которую пишут украинские авторы — это украинская литература или литература Украины, суть от выбранного срока не изменится. Я хотел, чтобы эта книга была двуязычной — чтобы каждый текст существовал и в русском, и в украинском языке. Но это издание для российского читателя, поэтому русскоязычные тексты здесь представлены в переводах на русский.

Первые предполагаемые издатели решили, что будет проще и дешевле издать эту книгу на русском языке. Потом издатели поменялись, но концепция осталась.

Ірина Славінська: Чому змінились видавці: через ідеологічні причини?

Юрій Володарський: В общем, да. В начале планировалось, что эта книга выйдет в Институте книги «Рудомино», которым тогда руководила Людмила Гениева. Но она уже тогда болела, поэтому проектом занимался молодой редактор, который подрагивал над каждым словом и темой. После того, как некоторые тексты хотели убрать, Людмила Улицкая решила, что лучше поменять издательство. Она связалась с Сергеем Митуричем и издательством «Три квадрата», которое з государством никак не связано. Деньги на проект Людмила Улицкая искала по своим каналам в фондах. Из-за всего этого, издание книги так затянулось.

Ірина Славінська: Що це за тексти та що їх об’єднує?

Юрій Володарський: Первоначально предполагалось, что подзаголовком книги будет «Малая украинская проза о войне и мире». Я просил у авторов тексты, которые имеют отношение к войне. Отношение это разное у каждого из них. А есть рассказы, у которых о войне ни слова, но это в самой большой степени рассказы о войне.

 

Поділитися

Може бути цікаво

Які шанси, що Конгрес США проголосує за допомогу Україні в суботу?

Які шанси, що Конгрес США проголосує за допомогу Україні в суботу?

8 год тому
Чи стане Україна наріжним каменем під час виборів у США: пояснює політолог

Чи стане Україна наріжним каменем під час виборів у США: пояснює політолог

Навіщо держава скорочує виплати для  ВПО: розповідає нардеп

Навіщо держава скорочує виплати для ВПО: розповідає нардеп