Координати дивовиж — метро «Шулявська», Київ

Які перспективи розвитку жанрів фантастики в українській літературі? Чому видавці нарешті звернули увагу на фантастичні твори? Кого найбільше перекладають українською? І, до речі, в який спосіб потрапити на фестиваль «LiTerraCon-2015»?

Андрій Куликов: Коли починається ваш понеділок?

Олег Силін: Наш понеділок почався сьогодні. Ми розпочали семінар, на якому ми проводимо лекції для молодих письменників, а також практичні заходи з розбору їхніх текстів. З нами працюють Володимир Аренєв, Володимир Єшкілєв та я. Цей семінар буде проходити ще завтра і післязавтра.

Андрій Куликов: Мене завжди цікавить, коли я чую «молодий письменник» — це той, хто лише почав писати чи, як колись рахували, до 35 років?

Олег Силін: Знаєте, є премія Eurocon за найкращий дебют. І отримати її можуть і у 16, і у 60. Тому молодий письменник — це той, хто молодий душею.

Андрій Куликов: Сьогодні на брифінгу в Українському домі Володимир Аренєв показував щойно видані переклади фантастичних книжок. Наскільки помітною є видання українською та української фантастики в Україні зараз?

Володимир Аренєв: За останній рік, це було дуже помітно на Львівському форумі, ця кількість дуже зросла. Адже раніше майже нічого не видавали, за виключенням Стівена Кінга, який за останні роки набирає обертів.

Вже видавництва почали купувати права на книги. І от, зокрема, купили права на книгу «Відьмак» Анджея Сапковського. Видавці зрозуміли, що фантастика українською, написана чи перекладена, має попит.
 

Інформацію про вартійсть квитків та місце проведення фестивалю можна подивитися на сайті

0