Василь Шандро: Чи можна описати типовий мовний портрет українського школяра?
Оксана Данилевська: Масових, ґрунтовних досліджень мовної ситуації в шкільній освіті, на основі яких можна було б змоделювати мовний портрет українського школяра, на жаль, в Україні проведено поки що не було. Я спираюся на пілотні дослідження, зроблені певною мірою на ентузіазмі і відповідно до моїх наукових зацікавлень.
Мовний портрет школяра-підлітка змодельовано як соціопортрет, тобто узагальнений портрет людей цього віку. В одномовних соціумах соціопортрет підлітка характеризують, наприклад, уживанням шкільних жаргонізмів, поступовим вростанням у дорослу комунікацію. Це універсальне явище, яке спостерігається в різних мовах.
Особливістю мовного портрета українського школяра є те, що наша освіта, попри декларації, є двомовною. На підставі спостережень за підлітками в школі я запропонувала модель аналізу їхньої мовної поведінки. Вибудувала шість типів поведінки. Оминаю умовні назви, але суть така: окремий тип – це українськомовні діти, які опиняються в українській київській школі; ще один тип – російськомовні діти, які добре адаптуються до двомовного середовища, добре перемикають коди, схоплюють модель спілкування, коли на уроці користуються однією мовою, а в позаурочному спілкуванні – іншою; третій тип – російськомовні діти, яким складніше прийняти мовний розподіл, у мовленні таких дітей трапляється більше помилок, вони не завжди перемикають коди. Є й інші типи, які трапляються рідше.
Типи мовної поведінки київських школярів
Анкету, яка мала на меті підтвердити або спростувати схарактеризовані типи, крім київських школярів, запропонувала старшокласникам Житомира, Білої Церкви, Черкас, Полтави. До опитування залучила по сто дітей в кожному регіоні. Результати експерименту підтверджують, що всі опитані школярі є двомовними, тією або тією мірою. Ця двомовність ніяк не врахована ні в навчальних програмах, ні в системі викладання мов загалом.
Повну версію розмови дивіться в доданому відеофайлі.