Як інтернет-сайту не підпасти під санкції через закон про мову
Перед власниками бізнесу у сфері електронної комерції прийняття законопроєкту, що передбачає використання в публічному просторі (зокрема, й у сфері IT) української мови, поставило низку питань. Необхідно детально розібратися, як закон про українську мову відіб’ється на їхній діяльності.
Чому сайт з українською версією – це правильно і перспективно
Власники комерційних ресурсів в Україні повинні дотримуватися нових вимог законодавства. Хоча, ймовірно, вони могли б спробувати уникнути перевірки або заплатити штраф, сума якого все ж таки буде меншою ніж витрати на створення нової версії. Питання полягає в іншому – чи варто ризикувати своїм бізнесом і ставити під загрозу репутацію компанії? Зрозуміло, що ні, тим більше, що дотримання закону у підсумку принесе бізнесу суттєві переваги:
• замовити розробку сайту з українською версією – означає з самого спочатку забезпечити додатковий трафік (частка україномовного трафіку в Google сьогодні досягає 20% усіх запитів та постійно збільшується);
• українська версія буде працювати на підвищення репутації компанії, допоможе зміцнити імідж та посилити позиції бренду на ринку;
• наявність двох і більше мовних версій викликають довіру у користувачів, формують їхню лояльність і у підсумку збільшують прибуток комерційного сайту;
• для інтернет-магазинів українська версія (картки товарів, сторінки послуг, категорій та ін.) – це спосіб істотно розширити семантичне ядро, тобто охопити ширшу аудиторію.
Варто врахувати також, що для певної частини цільової аудиторії наявність української версії – це питання принципу і фактор, який формує рішення про покупку.
До чого зводяться норми закону «Про забезпечення функціонування української мови як державної»
- На усіх без винятку вебресурсах та в усіх додатках (як українських, так і іноземних) в обов’язковому порядку повинна бути україномовна версія для користувачів.
- В Україні українська версія повинна завантажуватися за замовчуванням.
- Обсяг і зміст її не може бути меншим, ніж у версій на інших мовах.
- На державну мову повинні бути перекладені всі сторінки сайтів та всі пости компанії в соцмережах.
- Електронні комерційні повідомлення також повинні поширюватися винятково державною мовою (e-mail повідомлення, рекламні, чат-боти та інше).
- Спілкування з клієнтами та консультації покупців також мають відбуватися українською мовою. Наприклад, дзвінок клієнту, щоб підтвердити замовлення, – українською. Якщо спливає онлайн-чат, вітання також буде українською. Але якщо клієнт висловить таке бажання, можна вести діалог далі вже іншою мовою за його бажанням.
Перехідний період тривав до 16 січня 2021 року.
Про штрафи за порушення закону – як уникнути санкцій
Щоб зрозуміти, як інтернет сайту не підпасти під санкції через закон про мову, слід знати, які штрафи накладаються на порушників.
• Починаючи з січня 2021 року будь-який громадянин України має право поскаржитися на сайт, що порушує закон про мову.
• Розглядати скарги, що надходять, буде Уповноважений Верховної Ради з захисту державної мови. Він буде нести відповідальність за ініціювання та проведення розслідувань порушень, складання протоколів та безпосереднє стягнення штрафів.
• 30 днів надається на усунення порушення, в іншому випадку слідують штрафні санкції (тут є нюанс – накладати штрафи за невиконання мовного закону почнуть тільки через 3 роки від моменту його вступу у дію, тобто від 16 липня 2022 року).
• Штрафи загрожують підприємцям, які мають кілька звернень (перша скарга призведе до перевірки та попередження, а штраф загрожує вже після другої).
• Розмір штрафу за ненадання інформації українською мовою становить від 3400 до 6800 гривень.
Для онлайн-бізнесу прийнятий законопроєкт дійсно несе деякі загрози. Для того, щоб переіндексувати топові позиції у своїх нішах, підприємцям знадобиться час. Вони можуть перекрити тимчасове зменшення трафіку за допомогою контекстної реклами, щоб уникнути втрат у замовленнях. Малий бізнес, на жаль, тимчасово може постраждати від цього закону, оскільки хороша оптимізація сайту вимагає серйозних фінансових вкладень.
Перекласти на українську мову доведеться весь видимий на ресурсі текстовий контент (інтерфейс, всі розділи та категорії, описи товарів), метадані, Title, Description, мікророзмітку, а також елементи внутрішньої оптимізації збережений. Зробити це можна самостійно, замовити переклади у фрилансерів, оплатити послуги з перекладу в спеціалізованому агентстві (бюро перекладів), або ж використовувати готові рішення.
Висновки
До липня 2022 року у власників інтернет-магазинів ще залишається досить часу, щоб правильно розв’язати питання, як створити українську версію, Якщо зробити це швидко та грамотно та професійно, можна вивести сайт в ТОП без зайвих рухів та окупити витрати менш ніж за рік. Фахівці веб студії Red Chameleon стверджують, наприклад, що для багатьох їхніх клієнтів цей термін становить від 3 до 6 місяців. Швидке та професійне виконання робіт – найкращий спосіб мінімізувати можливі втрати й виключити ризики та загрози.
Підтримуйте Громадське радіо на Patreon, а також встановлюйте наш додаток:
якщо у вас Android
якщо у вас iOS