Фольклор сёл, разрушенных войной — на «Громадськом радио»

Ирина Ромалийская: У нас в студии коллектив из Донецка «Дивина» — Юлия Кулиненко, Серафима Сокольвак, Анна Яворская-Козачук и милая девушка Виктория. Сейчас артисты переехали в Киев. Ансамбль собирал фольклор Донбасса, вы выступали на сценах различных.

Юлия Кулиненко: По всей Украине ездили, но по большей части — конечно, по Донецкой области. В Донецкой области очень богатый фольклор. Когда мы приезжали, все удивлялись, что он вообще существует. Но там очень красивый фольклор, очень много культур переплелось, много красивых песен, современных.

Песня из села Талаковка Донецкой области

Андрей Куликов: Объясните мне, чем эта манера пения отличается от манеры пения, например, с Кировоградской или Запорожской области?

Серафима Сокольвак: Мы близки по своей манере Слобожанщине, Харьковской области. Мы отличаемся открытым звуком, может быть, свободой. Конечно же, широкий диапазон. Мы сравниваем сейчас манеру Киевской области, мы немножко другие. Мы сейчас смотрим на ситуацию с точки зрения наших границ. Но раньше границы были совершенно другими. И одни и те же песни могли быть записаны в разных местах.
У нас есть очень интересные песни, записанные в Новосибирской области, в Алтайском крае, от переселенцев из Украины XVII столетия. Очень красивые песни, там они сохранились в том виде до сих пор.

Песня «Калина-малина»

Ирина Ромалийская: Я была на вашем спектакле в «Театре переселенца». Это документальная драма. Там вы рассказываете свои же истории, подкорректированные по хронометражу. Вы рассказываете истории о том, что поете песни из сел, которых уже не осталось. В результате войны.

Участники ансамбля «Дивина» (говорят поочередно): Из Егоровки, из Искры. Людей там уже нет практически. И бабушек, которые пели этот фольклор, уже нет. Мы остались.

Ирина Ромалийская: Где Вас можно услышать?

Юлия Кулиненко: Сейчас нас можно услышать ежемесячно в «Театре переселенца». Это центр «DIYA» на территории киностудии Довженко.

Песня в исполнении народного театра фольклорной песни «Дивина»

Андрей Куликов: Я слушаю вас, вы говорите на очень хорошем русском языке, а поете вы на чистом украинском языке. Как вам это удается? Акцента нет.

Серафима Сокольвак: Я училась в гимназии имени Василя Стуса, моя бабушка с Докучаевска. Бабушка всегда разговаривала на украинском языке. Для меня не было никакой проблемы говорить на украинском, петь на украинском.

Андрей Куликов: Вы люди с Донбасса. Ваши ассоциации на слова «Украина», «Донбасс»?

Серафима Сокольвак: Украина — родная земля. Донбасс — родное место.

Анна Яворская-Козачук: Донбасс — дом. Украина — семья.

Юлия Кулиненко: «Украина»… дай бог, чтобы они не узнали того, что узнали мы. «Донбасс» — там моя мама. Я ее недавно за полтора года впервые увидела. Сейчас у меня два дома. Здесь семья — муж, дочь. Там моя мама.

Песня в исполнении народного театра фольклорной песни «Дивина»

Ирина Ромалийская: Два дома — хочется верить, что это в два раза больше тепла и радости, а не только слезы, которые появились у вас на глазах.

0