Нова норма навряд була проконсультована з кінотеатрами — В'ятрович про поправку до законопроєкту 9432

Депутати фракція «Слуга народу» знову внесли правки до готового до другого читання законопроєкту N9432, що визначає англійську мову мовою міжнародного спілкування в Україні, а також те, що держава має сприяти вивченню англійської громадянами України.

Про це повідомив народний депутат ексочільник Інституту національної пам’яті Володимир В’ятрович.

Він зазначив, що «це вже не заборона демонстрування американських фільмів українською мовою, яку намагалися протягнути раніше і яка просто вбила б український кінодубляж і кінопрокат«:

«Цього разу проголосували за доручення уряду відшкодовувати кінотеатрам з державного бюджету сеанси, на яких фільми демонструються не українською, а англійською мовою.

Прямої загрози дублюванню ця поправка не несе, а кількість сеансів, на яких фільми демонструються не українською мовою, відповідно до закону про державну мову не може бути вищою за 10% на місяць».

Ми розпитали Володимира В’ятровича в ефірі Громадського радіо про цю ситуацію. Зокрема, про які кошти може йтися в контексті «компенсації» кінотеатрам.

«Невідомі ці суми. Річ у тому, що сама ця ініціатива з’явилася поспішно, кілька днів тому тільки оголосили, що відбудеться знов чергове засідання Комітету, на якому ми переглянемо попередні висновки, і внесемо цю поправку, тому, мені здається, що якогось серйозного розрахунку ніхто не готував. І загалом, я вважаю, що підхід, коли держава із дуже обмеженим бюджетом на культуру, фінансує щось не з українського культурного продукту, він насправді хибний

Я абсолютно підтримую будь-які ініціативи, щоб українці мали більше можливостей вивчати англійську мову, але в даному конкретному випадку, це точно не той підхід, який сприятиме цьому. Ми маємо вже давно передбачені законодавством можливість, квоту в 10% фільмів мовою оригіналу, і ця квота використовується кінотеатрами заледве на 1%. І зараз буде так, що і далі будуть порожні кінотеатри із англомовними фільмами».


Читайте та слухайте також: На українській мові має бути не менший акцент, ніж на англійській — акторка дубляжу


В’ятрович повідомив, що Комітет уже розглянув прави, і тепер буде розглядати парламент.

«Кінотеатри були дуже включені в обговорення, коли була попередня, дуже небезпечна для них норма, яка передбачала повне скасування українського дубляжу. Завдяки, зокрема, їхній дуже активній участі, у відстоюванні того, що цього не можна робити, нам вдалося уникнути цієї норми. Зараз ця нова норма, я дуже сумніваюся, що є якось з ними проконсультована, тому що, кажу, що вона з’явилася досить поспіхом, я не чув, щоб відбувалися якісь ретельні консультації».