На залізничних квитках більше немає дубляжу російською мовою.
Про це заступник міністра розвитку громад та територій Тимур Ткаченко написав у Facebook.
За його словами, відтепер інформація на проїзних документах буде вказуватися українською та англійською. Однак фінальний зовнішній вигляд квитка ще не погоджений. Він буде дещо вдосконалений.
Окрім цього, затверджено бланки документів для друку в терміналах самообслуговування, що дозволяє запроваджувати нові сервіси для пасажирів на залізничному транспорті.
Посадовець зауважив, що «це важливий крок у межах євроінтеграції, адже українська залізниця відіграє зараз ключову роль у пасажирських перевезеннях».
«Відмова від дубляжу російською мовою є не лише символічним, а й практичним кроком для утвердження української мови як єдиної державної», — повідомив урядовець.
Як поінформував Тимур Ткаченко, використання англійської сприяє інтеграції в міжнародний простір, покращує зручність для іноземних пасажирів і демонструє європейські стандарти обслуговування.
Нагадаємо, «Укрзалізниця» запустила додаткові поїзди на новорічні свята. Вони курсуватимуть на маршрутах, що мають найбільшу популярність у цей період.
Як сказано в повідомленні, на новорічні свята в Україні додатково курсуватимуть такі поїзди:
Квитки на додаткові поїзди на новорічні свята вже доступні в продажу.
Як читати й слухати Громадське радіо на тимчасово окупованих територіях — інструкція