
Кримчанин самотужки рятує українські книжки з Севастополя
До Києва передали чергову партію україномовних книг, яку вдалося зберегти після реформування бібліотеки Севастопольського військово-морського ліцею


Громадська діячка говорить, що їй незрозуміло, чому ці книги знищують, адже вони не схожі на екстремістську літературу. Це і «Крути», і «Закон Божий», і відома книжка з українського правопису «Як ми говоримо» тощо.
«Якщо думати, що українська мова – це екстремізм, або дані про Голодомор в Україні – це екстремізм, якщо думати, що нариси з історії України – це екстремізм, то так, вони, безумовно, екстремістські, – запевнила вона. – Знаєте, для мене це означає, що врешті-решт є зв’язок між тією літературою, яку ми читаємо, і тим, ким ми стаємо. Тобто, нашою національною ідентичністю. І росіяни це бачать, а ми – не бачимо. Ми починаємо розказувати про толерантне сприйняття книжок, про політкоректність… У росіян це дуже прямо. Це ще раз означає, що росіяни будуватимуть нову ідентичність по-кримськи».
За словами Оксани Левкової, передати книги поштою, чи іншими сервісами, неможливо. Вони не працюють в Севастополі. Активіст перевозить книжки у наплічнику з окупованій території, і потім відправляє до Києва. Він налаштований продовжувати свою діяльність й надалі.
Міла Мороз, для Громадського радіо