facebook
--:--
--:--
Ввімкнути звук
Прямий ефiр
Аудіоновини

Грецька культура — не тільки для греків

В програмі “Громадяни України” Олександра Шайтан розповідає про самоорганізованість представників української грецької спільноти, про популярність грецької кухні і танцю

1x
--:--
--:--
Орієнтовний час читання: 7 хвилин

Олександра Шайтан
Олександра Шайтан очолює київський культурний центр “Зорбас”. В програмі “Громадяни України” Олександра Шайтан розповідає про самоорганізованість представників української грецької спільноти, про популярність грецької кухні і танцю, а також пояснює, чи складно знайти школу для вивчення грецької мови.

Ирина Славинская: расскажите, что это за киевский греческий культурный центр «Зорбас», что означает это слово и чем этот культурный центр занимается?

Александра Шайтан: в 1995 году, вернувшись впервые из Греции, я увидела, что не только танец сиртаки популярен там, вернувшись сюда я предложила знакомым хореографам в ансамбле, куда ходили мои дети, внести в программу греческие танцы и привезла кассету. Вот так у нас появился ансамбль, а через 3 года мы поняли, что наша деятельность выходит за рамки коллектива, стали изучать язык в воскресной школе, начали проводить мероприятия, концерты к национальным праздникам и я зарегистрировала культурный греческий центр «Зорбас». Посоветовавшись с атташе пресс-центра Греции, я выбрала это название, ведь Алексиса Зорбас – это литературный герой Никоса Казандзакиса, эта книга про приключения Алексиса Зорбаса и она переведена на русский и украинский языки. Персонаж книги очень энергичный, никогда не унывает, легкий авантюрист, это человек, который показывал американцу, как танцевать когда хочется плакать или смеяться. Он очень темпераментный, необычный человек, кстати, это популярный персонаж в Греции и мире, в 1997 году у нас показывали фильм, оттуда пошла музыка сиртаки, которую написал Теодоракис.

Вот такие вот мы – бурные, деятельные и все остальное.

Ирина Славинская: если говорить про греческое общество в Украине, как много греков в Украине, можно ли оценить их количество и каким образом это считается?

Александра Шайтан: давайте начнем с истории, еще в 7-5 веке до н.э. все побережье Крыма это были греческие города-государства, оттуда греки с древности проживают на территории Украины. В 18 веке Екатерина ІІ предложила им переселиться в Приазовье, потому что это были свободные степи, экономически укрепить их и поднять, тем самым ослабив татарское ханство в Крыму. Были созданы 23 греческих села, такие как Бугас,  Сартана, малый Енисоль, большой Енисоль, греки до сих пор живут в этих селах, их там около 3 тысяч человек, говорят на румейском, это эллинский язык. По последней переписи, где-то около 250 тысяч греков, но реально их численность, думаю, переваливает за полмиллиона, потому что не все писали родным языком греческий, не все писали себя греками и т.д.  В нашем центре записано 500 греков, которые ходят сюда и проживают в Киеве, ну и в каждом населенном пункте есть греки.

Ирина Славинская: когда вы называете эту цифру, что зарегистрировано 250 тысяч, а вы говорите, что может быть больше,  какой основой греческой идентичности вы руководствуетесь? Это язык или по крови,  или по изначальному проживанию греков?

Александра Шайтан: я знаю многих людей, которые для того, чтобы сделать свою карьеру и, скажем, не выделяться, записали себя как украинцы. Соответственно то, что я имею какие-то сведения по этому вопросу, я могу предположить ,что греков в 2 раза больше, чем на самом деле. Перепись не отражает точное количество греков, ни других народностей.

Ирина Славинская: уже прозвучала тема румейского языка, а на современном греческом в Украине разговаривают?

Александра Шайтан: я например, говорю на греческом и прекрасно понимаю посла, когда он приходит к нам на мероприятия я его перевожу. Есть небольшие нюансы, например, в русском мы произносим всегда букву «ш», а в Греции эту букву произносят только на Крите, а так они говорят «хери», а мы говорим «шер», мы чуть сокращаем, ну это диалект такой. Регион северной Греции какие-то чуть другие слова использует ,но это как на Украине – во Львове один украинский язык, а здесь, на Черниговщине другой.

Ирина Славинская: то есть существует фактически украинский вариант греческого языка.

Александра Шайтан: скажем то, что сохранилось на Украине это да, современный вариант греческого языка. Сказала бы даже, что законсервированный вариант греческого языка, который увезли оттуда.

Ирина Славинская: а какое  соотношение между греческим и румейским языками? Люди, которые являются носителями языка, могут понять друг друга или это 2 разных языка?

Александра Шайтан: я бы сказала, что румейский язык это 70 % румейского языка, просто меньше современных слов. Нет слова, например «многоэтажное здание», нет слова «космос», «троллейбус», «трамвай».

Ирина Славинская: а где дети, выходцы из общины греков могут выучить греческий язык? Существуют ли воскресные школы, или эту возможность можно найти  в общеобразовательных школах с греческим языком преподавания?

Александра Шайтан: в Киеве, наверно 6 университетов с иностранным языком, где можно учить греческий. Также 94 школа, что находится на Ольгинской, там греческий как иностранный изучается, в центре нашем также его можно изучать,  я сама преподаватель греческого.

Ирина Славинская: а есть ли, возможно, движения за создание школ с греческим языком преподавания?

Александра Шайтан: думаю, что греческий – язык одной страны и его изучают, потому что развит туризм, бизнес,  но язык никогда не будет популярный, чтобы на нем велось преподавание в школах. Спасибо, что появилось 2 школы, где дети могут изучать язык, были проблемы с учебниками, их нам передавали с Германии. Причем украинская сторона отправляла их назад, общество «Понтийских греков» платило и за доставку до границы и за возвращение, потом через Грецию мы завозили. Слава Богу тот, кто хочет  учить греческий язык, сейчас учит его, сейчас есть программы по месячной практике для студентов в Греции, я как преподаватель языка ездила на 2 недели в августе.

Ирина Славинская: вы сейчас говорили про Киев, а как обстоит дело в других регионах Украины с изучением греческого?

Александра Шайтан: в Мариуполе, в Приазовье есть учителя, которые преподают греческий язык в школах, процесс поставлен на хороший уровень. Есть специальный координатор по изучению греческого языка от министерства образования Греции, они обеспечивают учебниками, какими-то программами.

Ирина Славинская: если говорить о других элементах культуры греков –  кроме языка, вы уже упоминали танцы, какие еще есть культуры?

Александра Шайтан: еще есть кухня, мы участвовали в фестивалях, которые проводились раньше, жаль уже 3 года они не происходят. На этих фестивалях все народы, что проживают на Украине, делали блюда. Греки оставили свое наследие и в церквях в Софии Киевской, например. Посол, когда-то выступая сказал, что гордится тем, что может прочесть все надписи на своде, где написано греческими буквами, первые церкви построили греки, первые школы открыли при этих церквях. Первый общественных губернатор, который здесь был  – Иван Фундуклей, он подарил женскую гимназию, ложил брусчатку на Андреевском спуске, наследие греков можно ощутить на Украине.

Ирина Славинская: вы говорили ,что греки живут в Украине незаметно, то есть это весьма ассимилированное общество. А нет ли в нем движения, чтобы сделать присутствие греков более видимым? Чтобы не ограничиваться личными культурными центрами, праздниками, открытием памятников и одеванием национальных костюмов? Есть ли в этом необходимость?

Александра Шайтан: я имела ввиду, что греки не заметы в том плане, что это не агрессивный народ, который не создает проблем и не участвует в них. А культура греков – в Донецкой области сохранились традиции ,которые греки бережно сохранили, потому что еще до 1950 годов приветствовались браки между собой, греки как знакомились – на праздник села, праздник Богородицы они ездили друг к другу в села на тачанках, брычках, кто-то заприметит себе кого-то и привозят свататься. Я была маленькая, но помню эти греческие свадьбы, когда ходили и просили крестного по три раза, ходили к невесте, подруги не отдавали ее, я помню все эти традиции, что были раньше. Играла музыка народных коллективов местных, скрипка присутствовала, аккордеон, флейта. И эти коллективы и сейчас, например, в селе Сартана, у них прекрасный Сартанский театр и когда в 1998 году министерство  Греции провело здесь месяц греческой культуры, помимо нашего коллектива выступали фольклорные коллективы из греческих сел.

Ирина Славинская: как эта укорененность в традиции сочетается с жизнью традиционных греков в больших городах с современным движением жизни?

Александра Шайтан: думаю, что любой человек приезжая в греческое село, ощущает трепетное понятие как маленькая родина. Сколько и где бы ты не жил, возвращаясь туда ты понимаешь, что там родился, вырос и это вызывает биение сердца. Уехав в города, люди все это помнят, на праздники люди готовят национальные блюда, пусть и редко, во время такой бурной жизни. Язык помнят, в таком плане. То, что ты в детстве впитал в себя, остается с тобой до конца дней.

Проект «Громадяни України» розроблено за фінансової підтримки Ради Європи із використанням коштів Ради Європи. Висловлені тут думки жодною мірою не можуть бути використані як офіційна думка Ради Європи.

Поділитися

Може бути цікаво

Окупація культури: як росіяни змінюють книжки та крадуть музейні експонати на ТОТ

Окупація культури: як росіяни змінюють книжки та крадуть музейні експонати на ТОТ

Як придбати квиток у театр військовим та переселенцям: розповідаємо про благодійну акцію Молодого театру

Як придбати квиток у театр військовим та переселенцям: розповідаємо про благодійну акцію Молодого театру

Максимум півсотні: Павло Лакійчук про ймовірну кількість ракет «Циркон» у РФ

Максимум півсотні: Павло Лакійчук про ймовірну кількість ракет «Циркон» у РФ