Аукціон «Українська книга»: не лише українською, видана не тільки в Україні

Подивитися на лоти можна 5 і 6 жовтня в київській галереї «Дукат».

Гість ефіру — букініст, історик Ігор Глоба.

Михайло Кукін: Книжкові аукціони поки є новинкою для українців?

Ігор Глоба: Українці беруть участь в букіністичних аукціонах давно, але вони це робили за межами України. В Україні сьогодні існує тільки один професійний букіністичний аукціон — «Українська книга». Ми будемо проводити вже п’ятий аукціон.

Михайло Кукін: Назва «Українська книга» не означає, що це лише книги українською мовою?

Ігор Глоба: Абсолютно. Це книга про Україну, книги, зроблені на території України, з колекцій українців.

Михайло Кукін: Добірка цього аукціону налічує 127 лотів. Звідки вони всі?

Ігор Глоба: Здебільшого це лоти з приватних колекцій або виставлені професійними дилерами.

Михайло Кукін: Давайте детальніше пройдемося по топ-лотах. Я б почав з книги з автографом Сержа Лифаря.

Ігор Глоба: Це унікальне видання. Воно в прекрасному стані. Це дуже важливо. Колекціонери іноді можуть боротися за книгу через її стан. Вона з бібліотеки Сержа Лифаря і з його автографом.

Михайло Кукін: Книжка російською мовою, видана в Парижі наприкінці 30-х років минулого століття. Вона цінна ще тим, що є екземпляром з лімітованої серії.

Ігор Глоба: Так, це малотиражне видання. А скільки їх з автографом? Можливо, тільки один екземпляр.

Михайло Кукін: Ще один лот — заборонена цензурою книга Яворницького «По слідам запорожців». Вона видана ще позаминулого століття.

Ігор Глоба: Вона була заборонена царською цензурою. Її змогли видати тільки після того, як були внесені певні правки відповідно до вимог тогочасної цензури.

Михайло Кукін: Рукописний документ Михайла Грушевського. Це про що?

Ігор Глоба: Це наукове листування. Цінність в тому, що це лист, написаний його рукою.

Михайло Кукін: Прижиттєве видання «Кобзаря» Шевченка, видане за рік до його смерті.

Ігор Глоба: Вона в дуже доброму стані. Для мене всі прижиттєві видання Шевченка автоматично потрапляють в топ-лоти. Книга була видана за сприяння Симиренка. Вона одразу стала популярною. Тираж одразу розійшовся по всій Україні.

Михайло Кукін: Книга з колекції Шептицького.

Ігор Глоба: Була величезна колекція. Саме в цій книзі є екслібрис, що вона колись була в цій колекції. Там ще вклеєна марка із зображенням Шептицького. Це книга про історію церкви на Західній Україні. Ідеться про греко-католицьку церкву.

Михайло Кукін: Фотографія відомого українського підприємця, благодійника та колекціонера Івана Терещенка з його дарчим написом. Це не зовсім книжка.

Ігор Глоба: На аукціоні ми ставимо все, що пов’язано з книгою, все, що на папері.

Михайло Кукін: Видання минулого століття книги Орвелла «Колгосп тварин» в українському перекладі, до якого автор особисто написав передмову. Це був перший переклад іноземною мовою, вийшов 1947 року.

Ігор Глоба: Це унікальна з багатьох критеріїв книга. Це перший переклад на іноземну мову, саме на українську мову. Орвелл сам узгоджував назву цієї книги. В англійській мові немає слова «колгосп». Орвелл частково сам сплатив за тираж. Він розумів, що це книга про Радянський Союз.

Михайло Кукін: Яким накладом була випущена книга?

Ігор Глоба: Вона була випущена доволі великим накладом. Це декілька тисяч екземплярів. Американці думали, що це пропагандистська література, і передали радянській владі частину тиражу, який було знищено. Невеличка частина тиражу залишилася. Вона буда передана українській громаді на Заході.

Михайло Кукін: Вам не шкода, коли якісь екземпляри ви бачите востаннє, що їх не побачить широка публіка?

Ігор Глоба: У мене були випадки, коли книги поверталися. Якщо предмет продається сьогодні, це не значить, що він втрачений, він може згодом потрапити в музей. 

Повну версію розмови слухайте у доданому звуковому файлі.