Слова «бурак», «ходе», «носе» — не суржик, а діалект, який треба зберігати

«Вільна аудіозбірня українських діалектів під назвою «Оселя голосів та історій» — це змога оцифрувати і зберегти те, що ми зберігаємо у серці й думках. Наші рідні з їхніми історіями, переживаннями, цілим життям не вмістяться у кілька хвилин запису, але ми впевнені, що кожен такий запис буде цінним для родини як вишиті рушники, улюблені горнятка, бабусині сережки чи кільця, які подарувала мама».

Олеся Богдан: «Проєкт Р.І.Д.» створений 7 років тому. Ми хочемо показати цінність діалектів. Прагнемо показати, що діалект — це не соромно. Ніхто в Україні не розмовляє літературною нормою. Це конструкт, який створений для того, щоб ми могли розуміти один одного. Щоб ми були в одному мовному полі. Ми говоримо про те, що діалектом володіє кожен.

Наприклад, на півдні та заході України поширене ствердіння букви «р». Буряк там називають «бураком». Іноді навіть «бура». Ще такий приклад — слова «ходе», «носе», «робе». Це не суржик, це діалектні форми.

Загалом в Україні є 15 діалектів. Проєкт «Оселя голосів та історій» направлений на те, аби зібрати голоси людей з різних точок України та показати, що, умовно, і в Харкові, і в Ужгороді люди розмовляють діалектами. Ми хочемо зробити цю аудіозбірню вільною. Закликаємо всіх охочих надсилати свої аудіозаписи. Надіслати запис можна до 7 травня 2023 року. Крім цього, потрібно дати письмовий дозвіл на публікацію, адже людський досвід і сам аудіозапис є інтелектуальною власністю.

Як працюватиме проєкт?

Олеся Богдан: На сайті у нас буде окремий розділ з картою України, де будуть позначки різних точок і буде можливість послухати аудіозаписи, які надішлють нам люди, буде його транскрипція та опис.

Всі надіслані записи ми звіримо з населеними пунктами, вказаними адресатами, та розсортуємо за наріччями. Аудіо викладемо на сайт із короткими поясненнями, чому саме це діалект. Зібраний матеріал можна буде просто послухати або навіть скористатися ним у наукових цілях, для створення подкастів, блогів тощо.

Скріншот з сайту «Проєкт Р.І.Д.»

Читайте також: «Книги, що говорять» в умовах війни: волонтери записують українські аудіокниги для дітей, змушених виїхати за кордон


Повністю розмову слухайте у доданому аудіофайлі

При передруку матеріалів з сайту hromadske.radio обов’язково розміщувати гіперпосилання на матеріал та вказувати повну назву ЗМІ — «Громадське радіо». Посилання та назва мають бути розміщені не нижче другого абзацу тексту


Підтримуйте Громадське радіо на Patreon, а також встановлюйте наш додаток:

якщо у вас Android

якщо у вас iOS

Теги: