Наводимо приклади того, як на початку 1970-х українська рок-музика була не менш цікава, ніж північноамериканська, а також і того, що і нинішня здатна викликати зацікавлення.
З’ясовуємо, які слова у народному варіанті пісні «Повій, вітре, на Вкраїну» відрізняються від вірша Степана Руданського (за що авторка і автор відповідей отримають призи).
Дізнаємось, чому співак Валерій Вітер — Заслужений художник, а не Заслужений артист, і скільки нових картин він написав під час карантину.
Цей випуск програми «Пора року» — перший із тих, що виходять за підтримки Українського культурного фонду.
Слухаємо:
«Повій, вітре, на Вкраїну» — Валерій Вітер (українська народна пісня, за віршем Степана Руданського);
«An Old-Fashioned Love Song» — група «Three Dog Night» (англійською мовою, назва пісні означає «Старомодна пісня про кохання», назва групи – «Трисобача ніч»);
«Ой, при лужку, при лужку» — ВІА «Кобза» (українська народна пісня);
«Ой, рана на Йвана» – ВІА «Песьняры» (білоруська народна пісня, білоруською мовою, назва означає «Ой, рано на Івана»);
«На Івана Купала» — ВІА «Кобза» (українська народна пісня);
«Марина» — Валерій Вітер (вірш Миколи Сядристого, декламація Олександра Ігнатуші, російською мовою, назва означає «Марина»);
«Anam-Maman» — проект R2Я (кримськотатарською мовою, назва означає «Мама-Маман»);
«Поділ» — Валерій Вітер (музика і гітара — Енвер Ізмайлов, вірші і спів — Валерій Вітер);
«Ти поверни ту любов» — гурт «NE ZA BAROM» (Суми, надіслано на е-адресу akulykov@yahoo.com).
Звукорежисер прямого ефіру Дмитро Сміян.
Режисер відеотрансляції Олександр Портян.
Автор емблеми програми «Пора року» Юрій Верес.
Проєкт реалізовується за фінансової підтримки Українського культурного фонду