facebook
--:--
--:--
Ввімкнути звук
Прямий ефiр
Аудіоновини

Олег Шинкаренко презентує свою нову книжку «Череп»

Сподіваюся, «Череп» буде виданий вже цього місяця, якщо ні — до «Книжкового Арсеналу» у травні, — анонсує Олег Шинкаренко

Олег Шинкаренко презентує свою нову книжку «Череп»
Слухати на подкаст-платформах
Як слухати Громадське радіо
1x
Прослухати
--:--
--:--

«У «Черепі» діють широковідомі нам всі персонажі так званого «руского міра». Я намагався провести дослідження, чим взагалі викликані ці персонажі, що їм передувало, чому вони такі агресивні і чому прагнуть розповсюджуватись. Роман «Череп» є таким художнім дослідженням на цю тему. Я намагався це робити сатиричним методом, критикував дійсність за допомогою гострої сатири», — розповідає Олег Шинкаренко.

Анастасія Багаліка: І що ви знайшли? Які ж причини?

Олег Шинкаренко: Там велетенський список причин, чому вони такі. Для цього треба читати сам роман. Але я думаю, головна причина в їх казковій свідомості. Вони перебувають у просторі російської народної казки і вважають її реальністю.

Андрій Куликов: А як з мовою у романі «Череп»?

Олег Шинкаренко: З мовою у романі «Череп» величезні проблеми, оскільки вся дія відбувається в Росії і всі персонажі росіяни. Там досить багато типово російського сучасного фольклору, багато так званої «ватної» поезії, яку просто неможливо перекласти українською мовою, бо вона втратить своє значення. Довелося вставляти в оригіналі. Але тут виникає так званий “парадокс Штірліца”: уявіть собі, що Штірліц та Кальтенбрунер йдуть вулицею і розмовляють. Якою мовою вони розмовляють? Звісно, російською, бо інакше ми би їх не зрозуміли. І от на вулиці вони бачать вивіску крамниці німецькою мовою. А чому вона німецькою, коли вони розмовляють російською? Вона ж теж має бути російською! Така сама ситуація із співачкою у кабаре, яка мала би співати російською, але вона буде співати німецькою. Це проблема межі умовності в літературному творі.

Андрій Куликов: Тобі не закинуть, що під виглядом роману ти пропагуєш ідеї так званих «ватників»?

Олег Шинкаренко: З перших сторінок видно, що я не пропагую ці ідеї, а займаюся їх критикою, гумористичною, сатиричною, раціональною критикою.

Також письменник та журналіст трохи розповів і про роман, над яким працює зараз:

«Зараз я пишу роман про Степана Бандеру, ретельно вивчаю його життя буквально в деталях, до того, де він ховався, коли його хату обстрілювала російська або австрійська армія, як його дочка йшла через ліс до школи, коли вони жили в Австрії, чи де його батько ховав зброю, щоб зробити повстання на західній Україні наприкінці 10-років минулого століття. Я намагаюся написати цей роман так, щоб він трохи відійшов від такої дуже модної зараз історичної родинної драми або біографічного роману з життя відомої історичної персони. Таких романів написано дуже багато і вони виглядають дещо фальшиво, лише Таня Малярчук зробила спробу трішки відійти від цієї схеми і в романі «Забуття» це трохи їй вдалося».

 

 

За підтримки

EED

Цю публікацію створено за допомогою Європейського Фонду Підтримки Демократії (EED). Зміст публікації не обов'язково віддзеркалює позицію EED і є предметом виключної відповідальності автора(ів). 

Поділитися

Може бути цікаво

Демонтували 800 будинків, побудували 70: чи відновлюють окупанти Маріуполь

Демонтували 800 будинків, побудували 70: чи відновлюють окупанти Маріуполь

«Давайте без «давайте» або як правильно українською заохочувати до дії

«Давайте без «давайте» або як правильно українською заохочувати до дії

«Росія дійсно знищує все живе на своєму шляху»: як окупанти чинять екоцид в Україні

«Росія дійсно знищує все живе на своєму шляху»: як окупанти чинять екоцид в Україні

Перемога «Шахтаря» та прощання з Луческу: головні події спорту

Перемога «Шахтаря» та прощання з Луческу: головні події спорту