facebook
--:--
--:--
Ввімкнути звук
Прямий ефiр
Аудіоновини

Українці — це «народ-спецназ», — білоруська письменниця

«З білоруською літературою у нас катастрофа. Зокрема, звиклий наклад білоруської книжки — 200-300 примірників. Це на сувеніри», — про сучасний літературний процес Білорусі розповідає Наталка Бабіна

Слухати на подкаст-платформах
Як слухати Громадське радіо
1x
Прослухати
--:--
--:--

Білоруська письменниця Наталка Бабіна розповідає про те, що на Берестейщині говорять українською мовою, а також визначає найбільші проблеми діалектів

Тетяна Трощинська: Звідки ви так добре знаєте мову?

Наталка Бабіна: Це мова Берестейщини, тобто моя рідна мова. Я не вивчала українську. Я неписьменна письменниця, на жаль. Проте це мова, якою досі говорять на Берестейщині і я би хотіла, щоб українці з митрополії послухали, як говорять в Білорусі.

Після 1939 року, коли ця територія була долучена до Білоруської радянської республіки, мова перестала розвиватися, а крім того, зазнала русифікації. Її майбутнє досить сумнівне, проте ми не хочемо з цим миритися.

Василь Шандро: Чи існує в Білорусі проблема діалектів у сфері літератури?

Наталка Бабіна: Як читач, я роблю для себе висновок, що те, що автор не боїться живою говірки — це прикмета таланту.

Мова має бути живою, а не унормованою і залізобетонною.

Ми стали видавати білорусько-український альманах «Справа», на презентацію якого я і приїхала до Києва. Ми представимо його сьогодні об 11:00 на «Книжковому Арсеналі.

В альманасі ми зробили цілу рубрику «говіркий наш скарб». Люди пишуть нам прозу і поезію на діалектах. Як правило, це непрофесійні письменники, але від того їхні твори не стають гіршими.

В Японії високо оцінили нашу працю. Професор Хоккайдського університету Мотоко Номаті написав нам листа, де хвалив нас за збереження діалектів.

Тетяна Трощинська: Ваша книжка в перекладі називається «Рибгород», а як вона називається в оригіналі?

Наталка Бабіна: В оригіналі книжка має назву «Город рыб». Також вона видана англійською і польською мовою.

Тетяна Трощинська: Це детектив?

Наталка Бабіна: Це різножанрова література. Тут і детектив, й історичний роман, жіночий роман, пригодницький роман.

Головна думка цього роману полягає в осмисленні архаїчної цивілізації, про яку ми вже забуваємо.

Василь Шандро: Чи заповнений літературний ринок Білорусі білоруською літературою?

Наталка Бабіна: З білоруською літературою у нас справжня катастрофа. Зокрема, звиклий наклад білоруської книжки — 200-300 примірників. Це не сувеніри.

Василь Шандро: Що читають в Білорусі?

Наталка Бабіна: Російську літературу, або літературу російською мовою.

Тетяна Трощинська: Є фізичний кордон між Україною і Білоруссю, а є уявний кордон, так?

Наталка Бабіна: Українці і білоруси — найближчі народи. В нас спільна історія, ми не воювали між собою, та зараз між нами існує певна інформаційна стіна.

Василь Шандро: Світлана Алексієвич нещодавно була в Києві. В Європі вона належить, швидше, до радянської культури, ніж до білоруської?

Наталка Бабіна: Вона зробила велику еволюцію в своїх поглядах. Якщо ще кілька років тому вона могла критично висловитись на адресу білоруської культури, то тепер вона таких заяв не робить, через те, що щиро змінила свої погляди. Я пишаюсь її ставленням до українського питання.

Василь Шандро: Деякі українські письменники говорять про те, що Європа дивиться на східну Європу, як на паралізований світ.

Наталка Бабіна: Така тенденція була, але вона минає. Українці — це якийсь «народ-спецназ», що зробив настільки великий крок вперед, що скоро буде цікавим сам по собі.

Поділитися

Може бути цікаво

Чому занижені тарифи на комуналку шкодять підвищенню енергоефективності вашого будинку

Чому занижені тарифи на комуналку шкодять підвищенню енергоефективності вашого будинку

Для реальних переговорів вікно можливостей відкриється в лютому — Валерій Чалий

Для реальних переговорів вікно можливостей відкриється в лютому — Валерій Чалий

«Не плач, якщо не я зупиню Росію, то хто?»: як роми воюють за Україну

«Не плач, якщо не я зупиню Росію, то хто?»: як роми воюють за Україну

«Шахеди» з онлайн-керуванням вже стали масовим явищем — Олег Катков

«Шахеди» з онлайн-керуванням вже стали масовим явищем — Олег Катков