«Книги, що говорять» в умовах війни: волонтери записують українські аудіокниги для дітей, змушених виїхати за кордон

Ми запитали у голови громадської організації «Вір в Україну», керівниці проєкту «Книги, що говорять» Олени Олійник.

Із чого розпочався проєкт і яка зараз його місія?

Олена Олійник: У 2015-му році ми побачили, що незрячим дітям в Україні бракує художніх творів українською мовою, що діти слухають в інтернатах російськомовні аудіокнижки, і ми рішили допомогти дітям.

Ми вже багато років успішно працюємо. У нас є канал в You Tube «Книги, що говорять», там діти коментують книжки, ми бачимо, що дітям це подобається.

Ми зробили велику і досить серйозну роботу, і вже хотіли завершувати проєкт, тому що на каналі вже понад 200 аудіокнижок. Але з приходом широкомасштабної війни ми зрозуміли, що наш проєкт набирає особливої актуальності, оскільки дуже багато дітей шкільного віку було вивезено за кордон. А єдиний шлях дітям за кордоном споживати україномовну літературу  — це аудоікнижки, адже придбати книжку у крамниці можливості немає.

Також ми повинні розуміти, що незрячі діти і діти з порушенням зору, яких зараз в Україні понад 10 тисяч, так само потребують нашої допомоги і підтримки для того, щоб освоювати українську і зарубіжну літературу.

Тому ми ухвалили категоричне і ризиковане рішення — зробити рестарт проєкту, і 16 серпня ми оголосили про те, що ми починаємо озвучувати аудіокнижки в умовах війни.

Проєкту потрібна допомога

Олена Олійник: Якщо ми говоримо про студії, то ми знаходимо таких самих волонтерів-ентузіастів. Але нам зараз потрібна грошова допомога на монтаж, мастерінг, зведення озвучок і музично-звукове оформлення. Це дуже дорога робота, на що грошей немає.

Проблема у тому, що ми вже зараз озвучили сім творів, вони у нас вже майже почищені і просто стоять, тому що немає кому їх змонтувати. Це мало хто вміє і мало хто хоче робити безкоштовно.

Саме тому ми  вирішили розмістити заявку на «Спільнокошті» і закликати всіх небайдужих, хто розуміє цінність і місію проєкту, хто розуміє, що дітям потрібно продовжувати, вивчати і прививати любов до художньої української мови, допомогти нам розвиватися далі.

Повну версію розмови можна прослухати у доданому звуковому файлі


При передруку матеріалів з сайту hromadske.radio обов’язково розміщувати гіперпосилання на матеріал та вказувати повну назву ЗМІ — «Громадське радіо». Посилання та назва мають бути розміщені не нижче другого абзацу тексту


Підтримуйте Громадське радіо на Patreon, а також встановлюйте наш додаток:

якщо у вас Android

якщо у вас iOS

Теги: