facebook
--:--
--:--
Ввімкнути звук
Прямий ефiр
Аудіоновини

Голокост став частиною історії України: Маріанна Кіяновська про «Бабин Яр. Голосами»

Маріанна Кіяновська говорить про свою нову збірку «Бабин Яр. Голосами» та читає поезії з неї. В центрі розмови також представленість теми Голокосту в сучасній українській культурі

Голокост став частиною історії України: Маріанна Кіяновська про «Бабин Яр. Голосами»
1x
Прослухати
--:--
--:--

Ірина Славінська: Трохи більше, ніж рік тому, ми почали говорити про вірші збірки «Бабин Яр. Голосами». Я пам’ятаю, що це було спільне інтерв’ю з Борисом Херсонським, і ми говорили загалом про тему присутності сюжету Голокосту в українській літературі та українській культурі, поезії. І, напевно, з рефрену на цю тему почнемо розмову тепер. На твоє око уважної читачки і відвідувачки фестивалів, де відбуваються прем’єри багатьох поезій, наскільки тема Голокосту сьогодні в українській літературі чи в українській поезії присутня?

Маріанна Кіяновська: Мені здається, що вона є на рівні готовності до дискурсу. Я думаю. що в режимі реально прочитаних книжок ця тема взагалі ще не пропрацьована. Тобто, не можна порівнювати ні з Німеччиною, ні зі Сполученими Штатами. Але на рівні готовності до дискурсу це вже є. Я колись думала про цей сюжет готовності до дискурсу: мені здається, що це можна порівнювати, наприклад, з тим, як в європейській культурі з’явився Ніцше. Тобто, це був Ніцше, якого практично ніхто не читав, але про якого раптом почали всі говорити. І років через 5-8-15-20 Ніцше врешті був прочитаний. Але спершу була ось ця готовність до дискурсу.

В режимі реально прочитаних книжок тема Голокосту взагалі ще не пропрацьована в Україні

Мені здається, наше суспільство в цей момент є в тій точці, де протягом 10-15 років тема Голокосту, Голодомору, інші наші важкі теми стануть уже дискурсами. Повноцінними дискурсами з прочитаними книгами, з певним бекграундом, з певною кількістю написаних книжок. Бо я почала мимоволі рахувати, що вийшло, і крім того, що написала Неда Нежданова і поставила в себе театрі, і, може, ще 2 чи 3 назв книг… За 25 років – це дуже мало.

Ірина Славінська: Десь трапляються подекуди малесенькі епізоди, але, звичайно, текстів про Голокост чи про пам’ять про Голокост зовсім мало. Так само в кінематографі не було стрічок, поки не вийшов перший український фільм про Голокост, і був це фільм кримськотатарського режисера Ахтема Сеітаблаєва.

У мене за мотивами твоєї першої відповіді є декілька одразу запитань. Одне, напевно, поставлю за мотивами нещодавнього інтерв’ю з французьким істориком Філіпом де Лара. Ми з ним говорили про специфіку пам’яті. І він звернув увагу, що до 1991 року в Україні толком не знали ні про Голокост, ні про Голодомор, ні про депортацію кримських татар так само. Загалом про геноциди на території України не дуже говорилося. Чи згодна ти з цим, і чому саме ця дата, 1991 рік – це незалежність і розморозка правозахисних рухів зіграла свою роль, чи щось інше помінялось?

Маріанна Кіяновська: Я спробую дати три різні відповіді, якщо так можна.

Одна штука – це біологічна штука. Про себе можу сказати, що в мене частина дитинства пройшла у єврейському центрі в Жовкві. Це було достатньо близько від дому, там був базар. І ми періодично натикалися на мацеви і ми взагалі не знали, що це таке.

Ірина Славінська: Там досі базар?

Маріанна Кіяновська: Так. І досі мацеви під землею. Просто тоді земля була не настільки втрамбована, і вони випорпувались. І от ми бавилися там в острів скарбів, інші речі. Це до питання масштабу витіснення. Я про це не думала десь до 1992 чи 1993 року. І коли я про це раптом подумала, то подумала про це зовсім в іншому сенсі. Я подумала, що Жовква перестала бути містом, бо з Жовкви виїхали євреї. Це ранні 1990-ті, коли євреї виїжджали з маленьких містечок, принаймні, в Західній Україні це мало масовий досить характер. І раптом зникли концерти, які там відбувалися вряди-годи в будинку культури. Раптом зникла букіністика з міста. 

Після 2014 року я почала свідомо вивчати історії євреїв, кримських татар, поляків, силезців, які тут масово працювали в нас, на Західній Україні в епоху Австро-Угорської імперії, як спільного середовища, яке разом творило Україну.

Ірина Славінська: Це були такі специфічні галузі зайнятості, де працювало це населення? Чи просто потреба – культура – зникла з їхгнім виїздом?

Маріанна Кіяновська: Це простір докладення інтересу, волі, певних зусиль, інтенцій. Я тоді ще подумала, що євреї тут завжди були, а ми їх не бачили. Була синагога, унікальна  пам’ятка ренесансу в Жовкві. І потім я зрозуміла, що я перша в просторі кількох родин, вулиці, кого взагалі цікавлять євреї. Це було суто на рівні допитливості, воно взагалі не мало жодних інших контекстів. Потім, коли я почала читати краєзнавчу історію, то почала думати, де в нашому краєзнавстві євреї? І раптом з’ясувалося, що в Жовкві задовго до Івана Федорова у Львові, існувала друкарня, яка просто не працювала з кирилицею, бо це була єврейська друкарня.

Біологічно я є перше покоління – тобто це люди, народжені в мій час, які прийшли в університет вже в незалежну Україну – яке мало допитливість, не прибиту  біологічним страхом, мовляв, якщо я поцікавлюся іншими знищеними, то мене вб’ють. Оце біологічний аспект.

Ірина Славінська: Який другий?

Маріанна Кіяновська: Другий пов’язаний з відкритістю України в Європу в інший спосіб, ніж, наприклад, у Європу відкрита Росія. В нас простір взаємодії інший, ми не туристи в Європі. Ми в Європі люди, які спілкуються, вчаться десь в університетах на якихось програмах, і ми маємо можливість читати книжки. Тобто, ми взаємодіємо з Європою на рівні історії ідей.

І раптом з’ясувалося, що є низка білих плям, де я не можу бути співрозмовником. Як це: я не можу говорити про Голокост? А я не знаю про Голокост. І тоді я починаю читати про Голокост. І мені здається, що більш-менш подібний досвід був у багатьох людей, і багато хто почав цікавитися тим, чим не цікавився раніше, не з причин емпатії, а з причин іншої емпатії: ти мав потребу розуміти, про що йдеться.

Третій сюжет є сюжетом емпатії. Для мене після Майдану особливо, хоча певні речі еволюціонували до того, раптом стало зрозуміло, що оце все – це насправді «ми», це таке багаторівневе «я». Колись, ще коли ми з Мар’яною Савкою у Львові робили письменницький марафон до дня рідної мови, була одна з речей, яку ми чітко проговорили у зверненні: ми не написали «українці», ми написали «громадяни України».

Ірина Славінська: Таким чином розширивши рамки.

Маріанна Кіяновська: Абсолютно розширивши рамки цього дня рідної мови до ідентичності, а не рідної мови. Були люди, які це зрозуміли, були люди, які цього не зрозуміли, але для мене було принциповим і зараз є принциповим підкреслити, що мова корелює з ідентичністю, але мова не зводиться до ідентичності, а ідентичність не зводиться до мови.

Після 2014 року я почала свідомо вивчати історії євреїв, кримських татар, поляків, силезців, які тут масово працювали в нас, на Західній Україні в епоху Австро-Угорської імперії, як спільного середовища, яке разом творило Україну.

В той момент Голокост для мене став частиною історії України.

Ірина Славінська: Як теж своєрідного дзеркала для самої себе і когось такого, хто жив поруч.

Маріанна Кіяновська: Ця третя відповідь повністю зав’язана на Майдані. Тобто, певні речі формувалися, вони були в процесі, але кристалізація і розуміння відбулися на Майдані. Я ще пам’ятаю, коли оці моменти були з відкритою бібліотекою, коли раптом Майдан усвідомив потребу в книжці, коли ця бібліотека формувалася з книжок різними мовами, коли там було дуже багато книжок англійською мовою.

Я пам’ятаю, що моя співрозмовниця на Майдані сказала: «Моя ідентичність – це свобода». І я собі це запам’ятала дуже. Ідентичність українця як носія свободи, ідеї свободи, не тільки ідеї, а ще й співдіяльності – оце для мене тоді було дуже важливо. І в той момент Голокост для мене став частиною історії України.

Ірина Славінська: Ми завершили попередню частину нашої розмови дуже цінними роздумами про низку причин, які дозволяють усвідомити і побачити Голокост як частину української історії. І підходимо ми уже впритул до створення поетичної збірки Маріанни Кіяновської. Звичайно, є це вічне запитання «Як все почалося?» Як до тебе як до поетки прийшла тема Голокосту, як ти почала про це писати?

Маріанна Кіяновська: Ніяк не прийшла. Так сталося, що помер тато. Перед тим я отримала підтвердження про те, що я – учасниця стипендійної програми Gaude Polonia в Варшаві, я поїхала перекладати Болеслава Лесьмяна. Я перекладала Лесьмана, внутрішньо переживала втрату батька, прожила в абсолютному заціпенінні від грудня до початку липня, а на початку липня мені почали писатися вірші про АТО. Я написала два оповідання про дітей з Донбасу, тож була сильно включена в сюжет того, що відбувається в Донбасі.

І тут я раптом почала розуміти, що кілька віршів, написаних про АТО, про які я думала, що то просто міські історії Донбасу…

Я не могла зрозуміти, звідки в мене в голові карта довоєнного Києва.

Ірина Славінська: А вони не про АТО.

Маріанна Кіяновська: А вони не про АТО. І я кілька їх виставила. І одночасно кілька людей відреагували, що це про Бабин Яр. Тобто, я сама, виставляючи їх на Facebook, не до кінця це розуміла. Згодом Таня Терен запросила мене читати вірші в Бабиному Яру. Вірші, котрі були написані до моменту читання в Бабиному Яру, їх у книжці легко можна впізнати, вони зовсім інші, вони ще такі трохи літературні. А в Бабиному Яру в мене просто сталася підключка.

Ірина Славінська: Що ти маєш на увазі, «сталася підключка»?

Маріанна Кіяновська: Я думаю, що це моя фізична присутність в той момент, бо я вже десь була на тій хвилі. І зі мною дійсно почали говорити ці голоси. Я ж написала насправді 302 вірші, але в книжку увійшло 64, бо мені йшлося про те, щоб ця книга була можлива для психіки. Давати всі 302 вірші в книжку не мало сенсу – ніхто би цього прочитати не зміг. Я їх потім буду якось додруковувати.

До речі, серед тих 302 не всі євреї. Бабин Яр не зводиться до євреїв. Є там і конкретні події, але в якийсь момент пішли голоси… В мене є два вірші, написані голосами ромів. Причому вони мені настільки страшні і тяжкі, що я їх взагалі ще ніколи не читала.

Інтенсивне писання тривало цілу осінь, до 21 грудня 2016 року – це роковини смерті мого тата. І от тоді я написала останні 8 віршів – і все. А писалися вони мені так, що я писала по кілька віршів, а тоді кілька днів просто лежала без можливості встати. І мої домашні казали, що мене взагалі поклали би в лікарню, якби не те, що у момент, коли треба було сідати писати, я вставала, прекрасно сідала, прекрасно писала, а потім знову лягала дивитися в стелю.

В мене є два вірші, написані голосами ромів. Вони мені настільки страшні і тяжкі, що я їх взагалі ще ніколи не читала. 

Ці вірші писалися взагалі без правок. В них в усіх величезна кількість імен. Я про це раніше не думала – Іра Старовойт мені сказала на модерації у Львові, що, очевидно, ці мертві, яких завжди об’єднують, тобто 77 тисяч за два дні – це мертві, які втратили гідність смерті. Їх було позбавлено тієї гідності, про них говорять тільки величиною кількості жертв – але це конкретні люди.

Я спочатку не розуміла, звідки там стільки імен. Там ось ці суцільні Аліки якісь. А я потім почала думати, вже написавши, що Алік – це Олексій, Олександр і навіть Аркадій.

Ірина Славінська: І навіть Олег.

Маріанна Кіяновська: Була величезна кількість Аліків. А також величезна кількість віршів, де фігурували сюжети доносів. Потім, коли я це вже написала, почала думати. Ми з кількома людьми на цю тему говорили, що, власне, феномен Києва та облав вже після розстрілів у Бабиному Яру, полягав у тому, що облави ґрунтувалися на доносах. Тому що суспільство було привчене, що якщо ти доносиш – себе врятовуєш якимось чином.

Також читайте розмову з Леонідом Фінбергом про українських Праведників народів світу. Про процедуру надання статусу Праведника народів світу читайте в розмові з істориком Андрієм Руккасом.

Ірина Славінська: Хоча сталінські репресії мали би показати хибність такої закономірності: не завжди так працює.

Маріанна Кіяновська: Але були люди, які вірили, що це працює. Можливо, кількість жертв після основних розстрілів була би набагато меншою, якби не ці доноси. Я спершу думала, що це зовсім інша історія, звідки ці доноси? Доноси-доноси, доноси-доноси…

А ще я не могла зрозуміти, звідки в мене в голові карта довоєнного Києва. Я пам’ятаю, що Юрію Володарському подзвонила та кажу: «Слухай, що таке Євбаз? В мене там в четвертому вірші Євбаз, а я не знаю, що це таке». Для мене це було доказом, що мене присвоїли собі… Я думаю, що просто тут спрацювала якась дуже дивна містична штука, яка почалася раніше.

На Форумі видавців 2017 року вийшла книга Філіпа Сендса «Східно-західна вулиця». Одна з дуже важливих книжок, яка розкриває історію, в тому числі, присутності єврейства і інших речей. Філіп Сендс говорив, що якраз зі Львова і з Жовкви виводяться ключові поняття Нюрнбергзького процесу: геноцид і злочин проти людяності. Зі Львова і з Жовкви. І тут виходить дуже цікава штука. Мар’яна Савка починає роботу над книгою Філіпа Сендса, коли мого «Бабиного Яру» ще не існувало ніде. Я теж із Жовкви. Жовква закільцьовує на собі дві історії: з одного боку, це люди, про яких пише Філіп Сендс, з іншого – я, яка не мала в родині євреїв. Предки Філіпа Сендса народилися в Жовкві, коли він приїхав у перший раз до Львова і вирішив, що він про це буде писати книжку, коли виявилося, що в них з Мар’яною Савкою є спільні друзі… і я з Мар’яною Савкою дружу 27 років. Коли починаєш думати про ці сплетіння, починаєш думати, що насправді ця історія почалась в 1882 році – і це для мене теж дуже важливий сюжет, якого до Форуму видавців не існувало. Я про це просто не могла знати до Форуму.

За підтримки

Зустрічі

Проект виходить за підтримки канадської неурядової організації «Українсько-єврейська зустріч» (UJE).

Поділитися

Може бути цікаво

Чому занижені тарифи на комуналку шкодять підвищенню енергоефективності вашого будинку

Чому занижені тарифи на комуналку шкодять підвищенню енергоефективності вашого будинку

Для реальних переговорів вікно можливостей відкриється в лютому — Валерій Чалий

Для реальних переговорів вікно можливостей відкриється в лютому — Валерій Чалий

«Не плач, якщо не я зупиню Росію, то хто?»: як роми воюють за Україну

«Не плач, якщо не я зупиню Росію, то хто?»: як роми воюють за Україну

«Шахеди» з онлайн-керуванням вже стали масовим явищем — Олег Катков

«Шахеди» з онлайн-керуванням вже стали масовим явищем — Олег Катков