facebook
--:--
--:--
Включить звук
Прямой эфир
Аудионовости

Netflix в фильме «Брат-2» перевел слово «бандеровец» как «украинский нацистский коллаборант», после замечаний перевод исправили

1x
Прослухати
--:--
--:--

Стриминговий сервис Netflix в субтитрах к российскому фильму «Брат-2», который вышел на платформе 1 июня, сначала перевел слово «бандеровец» как «украинский нацистский коллаборант» (Ukrainian Nazi collaborator), но впоследствии, после замечаний, перевод исправили.

Об этом сообщила народный депутат от партии «Голос» Александра Устинова в Facebook.

Она рассказала, что обратилась к украинцам, работающим в Netflix. Теперь, по ее словам, слово «бандеровец» в субтитрах к фильму переведено как banderite.

«Вчера понеслась «зрада» о том, что Netflix перевел «бандеровец» в фильме «Брат», как Ukrainian Nazi collaborator. Народные депутаты уже начали писать коллективные запросы на компанию, а я просто написала украинцам из Кремниевой долины. Уже через несколько часов текст во всех местах был поправлен», — написала Устинова.


«Брат» и «Брат-2» — российские боевики 1997 и 2000 года. С 2015 года показ этих лент запрещен в Украине.
Підтримуйте Громадське радіо на Patreon, а також встановлюйте наш додаток:

якщо у вас Android

якщо у вас iOS

Поделиться

Может быть интересно

16 креативных способов использования кофейной гущи

16 креативных способов использования кофейной гущи

Что нужно, чтобы взять кредит онлайн

PROMOTEDЧто нужно, чтобы взять кредит онлайн

Современные кондиционеры Cooper&Hunter: комфорт, технологии и забота о вашем доме

PROMOTEDСовременные кондиционеры Cooper&Hunter: комфорт, технологии и забота о вашем доме

Юридические аспекты проверки авто по VIN-коду в Украине

PROMOTEDЮридические аспекты проверки авто по VIN-коду в Украине