ГМС разъяснила ситуацию с аннулированием паспортов с разной транслитерацией

Загранпаспорта, в которых имя или фамилия транслитерированы иначе, чем в новой ID-карте, будут оставаться в силе до даты, когда истекает срок их действия, или до обращения за обменом документа.

Об этом 14 марта сообщила Государственная миграционная служба (ГМС) Украины.

«На сегодняшний день паспорта, в которых разная транслитерация написания фамилии или имени, действуют до окончания срока их действия. Такие документы будут признаваться недействительными или изменяться только по личному обращению лица за получением или обменом паспорта», — говорится в сообщении.

ГМС также опубликовала ссылку, по которой можно проверить статус документа.

Впрочем, разъяснение не дает прямого ответа, обновят ли автоматически паспорта, которые из-за другой транслитерации имени в ID-карте уже были признаны недействительными.

Накануне, 13 марта, член комитета Верховной Рады по правовой политике Роман Бабий сообщил, что ГМС не будет признавать недействительными загранпаспорта, транслитерация фамилий в которых не совпадает с ID-картой, выданной позже. По его словам, на комитете глава ГМС также сообщила, что процесс аннулирования загранпаспортов остановлен, а действие тех паспортов, которые уже аннулировались в связи с разницой транслитерации, было или в ближайшее время будет возобновлено.

Напомним, на прошлой неделе Государственная миграционная служба сообщила об обновлении программного обеспечения в системе оформления биометрических паспортов.

Отмечалось, что в случае разной транслитерации в паспорте для выезда за границу и ID-карте действительным признается последний оформленный документ. То есть если лицо оформило сначала паспорт для выезда за границу, а затем ID-карту с другим написанием фамилии или имени латинскими буквами, то загранпаспорт будет автоматически признан недействительным.


Поддерживайте «Громадське радио» на Patreon, а также устанавливайте наше приложение:

если у вас Android

если у вас iOS