Как рассказать по-детски об Адаме, Еве и почему улыбается Господь?
Книгу «Біблійні історії для дітей», которая на самом деле не только для детей, представляет автор отец Георгий Коваленко
Татьяна Трощинская: Ваша книга не только для детей?
Георгий Коваленко: Да, изначально моя версия названия была «Біблійні історії для батьків, дітей і онуків», но она не поместилась на обложке. Но в аннотации уже сказано, что книга для семейного чтения.
Татьяна Трощинская: Важно, верующая семья или нет?
Георгий Коваленко: Мне было очень приятно, что на сайте магазина Yakaboo, который и распространяет книгу, первый же отзыв был от мамы, которая считает себя атеисткой. Она просмотрела и решила, что это можно давать детям.
У меня была задача создать книгу, где бы библейские истории выглядели архетипично и понятно для современного ребенка и взрослого. Выбирая истории, я брал то, что сейчас будет понятно в современной жизни.
Татьяна Трощинская: Какая для вас самая важная история, и почему?
Георгий Коваленко: Вы знаете, с нее все и началось. Как-то мы с друзьями ждали, когда с роддома привезут маленького ребенка, и разговаривали о том, что дети сейчас больше в планшетах, а не книгах. И тут я рассказал им историю об Адаме и Еве, об их непослушании Отцу — это абсолютно архетипичная история.
Для меня еще было здорово, что первый отзыв на фейсбуке был от моей знакомой о ее дочери. Девочка просматривала содержание, увидела эту «Історію про неслухняність», и сказала «о! мне это актуально». Я пытался играть, объединять, чтобы вот даже в заголовке была некая идея.
Андрей Куликов: Библия — это боговдохновенная книга?
Георгий Коваленко: Естественно.
Андрей Куликов: Какого быть соавтором или редактором Бога?
Георгий Коваленко: Это очень естественно и нормально, потому что библейские истории долгое время существовали в пересказах, преданиях. В этом смысле, эта книга не столько перевод Библии, сколько ее пересказ для современного ребенка современным языком. Те пересказы, которые написаны в 19 веке не подходят 20 веку, а теперь уже 21. В этом смысле мы все соавторы Бога, если пересказываем истории про Него или Его истории.
Андрей Куликов: Каким переводом вы пользовались?
Георгий Коваленко: Мне пришлось польз как минимум пятью украинскими переводами, старославянским, греческим. Моя задача была не быть близким к какому-то переводу, а к смыслу. Иногда приходилось даже находить новые слова или давать новый смыл уже известным.
Например, история, когда Бог создал человека и сказал ему «панувати над тваринами». Для современного ребенка понятие «панувати» над животными — не очень хорошее. Я предлагал «піклуватися», «опікуватися», но литературный редактор начал править. Придумал слово «господарювати». Здесь и «господар», и «Господь», и забота, и некая иерархия.
Татьяна Трощинская: Вы тестировали книгу на детях, когда писали?
Георгий Коваленко: Я ориентировался на свой опыт — у меня пять детей и теперь два внука. Можно сказать, что это итог предыдущего опыта, попыток пересказа. Еще сейчас я работаю в семейном центре, где иногда за две минуты надо рассказать историю. Эта книга — воплощения опыта и потребности, когда понимаешь, что и своим детям, и их ровесникам надо предложить книгу, которую они не закроют после первой страницы.
Андрей Куликов: Мы анонсировали наш разговор как «Кого пасет Господь и почему Он улыбается?». Кого Он пасет мы уже прочитали, а почему Он улыбается?
Георгий Коваленко: Потому что он любит людей, любит детей, об этом тоже есть в книжке. Как раз буквально вчера сын и дочь просили еще раз почитать историю «Христос благословляє дітей», то есть о любви к детям, об отношении к детям, и почему взрослые должны быть как дети. И что даже бабушки и дедушки являются детьми Божьими.