Роман «Аэропорт» будет издан на латышском языке, — Сергей Лойко
История о защите Донецкого аэрпорта уже переведена на украинский, русский, английский и нидерландский языки
Сергей Лойко рассказал «Громадскому радио» о презентации книги в Латвии и поделился своими предположениями, почему история войны в Украине так важна для латышей.
Наталия Соколенко: Идея напечатать роман на латышском принадлежит вам или латышам?
Сергей Лойко: Я был в Риге, делал презентацию книги на русском для латышей. Во время книжной ярмарки я встретился с тремя издателями, подарил им свою книгу, и два из них обратились ко мне с предложением издать роман на латышском.
Думаю, для жителей Латвии тема войны в Украине очень важна, ведь сейчас уже нельзя исключать, что Путин начнет вторжение в Прибалтику. Он хочет, чтобы вместо Обамы, Меркель, Олланда были Черчилль и Рузвельт и чтобы он, как Сталин, разделил с ними мир. Но это другие люди.
Наталия Соколенко: О чем спрашивали латиши на презентации? Что им было непонятно?
Сергей Лойко: Они спрашивали о войне в Украине, хотели знать, чего им ожидать.