facebook
--:--
--:--
Включить звук
Прямой эфир
Аудионовости

Язык не виноват в том, что его использовали Гитлер или Путин, — Кабанов

С 19 по 25 мая в Киеве пройдет фестиваль поэзии «Киевские лавры». В этом году он посвящен переводам, молодежным и журнальным проектам

1x
--:--
--:--
Примерное время чтения: 2 минут

Александр Кабанов, поэт, главный редактор журнала «ШО» и организатор международного фестиваля «Киевские лавры» рассказывает об отборе проектов, необходимости издавать украинские литературные журналы и языковой проблеме.

Лариса Денисенко: Почему в этом году акцент на переводах, молодежных и журнальных проектах?

Александр Кабанов: Перевод — это способ познания других языков и литературы в более широком формате. «Киевские лавры» — это один из немногих фестивалей, где понятно, как на него попасть. Для нас самое главное — это новые проекты. Мы 1-го марта вывешиваем объявления и предлагаем присылать проекты. Я очень рад, что в этом году более 70% — это проекты наших молодых украиноязычных авторов. Вместо того, чтобы закрыть фестиваль 23 мая, мы продлили его до 25-го.

Мы подстраиваемся под проекты, которые нам предъявляют. Много проектов переводческих. И грузинские проекты в переводе на украинский издательства «Крок», и Борис Херсонский, и немцы, и чехи. Получается фестиваль переводов и молодежных проектов, потому что большая часть проектов принадлежит молодым кураторам. Это и Олег Коцарев, Анна Малигон, Дима Лазуткин.

Проект переводов современных африканских авторов мы сначала забраковали. В конце концов мы его поставили на открытие. Многие люди убедили меня, что это стоящий проект.

Несмотря на то, что мы даем месяц на присылание проектов, потом появляются очень интересные проекты. Начинает сыпаться вся программа.

А языки… Язык не виноват, что какие-то люди используют его каким-то образом. То ли Гитлер, то ли Путин, то ли кто-то еще.

Лариса Денисенко: Расскажи о проектах, которые тебе кажутся интересными.

Александр Кабанов: Куратор проекта «Вменяемые» сбежал из Москвы, преследуемый властями. Он юрист, правозащитник, поэт. Это люди, вменяемые в плане того, что из себя представляет Украина. Был ряд вечеров в булгаковском доме в поддержку Украины. На часть из них «легла имперская рука». Они патриоты здравого смысла.

Украинское для меня — не только украиноязычное. Цель журнала «ШО» — делать украинский язык модным. «Мова окупантів», «мова ворога» — эта тема сойдет на нет.

Для того, чтобы у нас все хорошо было с литературой, необходимы толстые литературные журналы. 

Каждое приличное государство должно иметь 3 — 5 литературных журналов, в нашем случае, на украинском языке. Я считаю, должен быть журнал на татарском языке.

У нас было много литературных журналов, которые «загнулись». В нормальной стране таким журналам присваивают статус литературного памятника, государство их поддерживает. За 25 лет независимости Украины нет ни одного журнала на украинском языке европейского уровня.

Поделиться

Может быть интересно

Россия перемещает гражданских заложников глубже на свою территорию: в Чечню, Мордовию, Удмуртию — Решетилова

Россия перемещает гражданских заложников глубже на свою территорию: в Чечню, Мордовию, Удмуртию — Решетилова

Контрабанда, эмиграция, бои за Киевщину: история Алексея Бобровникова

Контрабанда, эмиграция, бои за Киевщину: история Алексея Бобровникова

«Упало все», а не только «Киевстар»: как роспропаганда атаковала на этой неделе

«Упало все», а не только «Киевстар»: как роспропаганда атаковала на этой неделе