В Україні понад 20 років діє неправильний переклад Європейської хартії про мови меншин

Уповноважений із захисту державної мови Тарас Кремінь закликає Верховну Раду оновити офіційний переклад Європейської хартії регіональних або міноритарних мов. А заодно — виключити російську з переліку мов, які потребують захисту.

Про це йдеться у повідомленні омбудсмена, опублікованому у вівторок, 7 січня.

Кремінь пояснив, що у 2003 році парламент ратифікував Європейську хартію регіональних мов або мов меншин. Однак аналіз автентичних текстів Хартії показав, що її переклад — неправильний.

«… В офіційному тексті перекладу українською мовою термін regional or minority languages (англ.), langues regionales ou minoritaires (фр.) некоректно перекладений українською як «регіональні мови або мови меншин». Це сталося з тієї причини, що він виконаний з російської, а не з мови оригіналу. Відтак під час ратифікації документа помилково визначили, що він застосовується до мов національних меншин, а не до тих мов, які потребують захисту з огляду на їхнє становище», — зазначив мовний омбудсмен.

У січні 2024 року Міністерство закордонних справ України представило оновлений переклад, а наприкінці року уряд вніс до парламенту законопроєкт про зміни до законів:

  • «Про ратифікацію Європейської хартії регіональних мов або мов меншин»;
  • «Про національні меншини (спільноти) України»;
  • «Про медіа».

Як пояснив уповноважений із захисту державної мови, цим законом мають оновити і перелік мов, яким надають особливий захист. Зокрема, повинні виключити російську та молдавську з переліку тих мов, що підлягають захисту в Україні.

За словами Тараса Кременя, некоректний переклад призвів до негативних наслідків: підміни об’єкта і цілей Хартії як міжнародного договору, безпідставних звинувачень України щодо неналежного виконання міжнародних зобов’язань, а також політичних маніпуляцій, спрямованих на підрив конституційного статусу державної мови.

Тарас Кремінь нагадав, що Конституційний суд України рішення від 14 липня 2021 року № 1-р/2021) рекомендував відповідним органам влади, зокрема Кабінету Міністрів України, Верховній Раді України, «установити однозначність у питанні офіційного перекладу Хартії українською мовою».


Як читати і слухати Громадське радіо на тимчасово окупованих територіях — інструкція