facebook
--:--
--:--
Ввімкнути звук
Прямий ефiр
Аудіоновини

Я розповідаю українцям про нашу єврейську долю, — Велвл Чернін

Українська література та культура взагалі не є знайомими івритомовному населенню Ізраїлю, тому дуже важливо перекладати івритом, – каже поет і перекладач

Я розповідаю українцям про нашу єврейську долю, — Велвл Чернін
Слухати на подкаст-платформах
Як слухати Громадське радіо
1x
Прослухати
--:--
--:--

В гостях Громадського радіо Велвл Чернін, поет, етнограф, літературознавець, перекладач. Нещодавно у Києві відбулася презентація україномовного варіанту його книжки “Верлібри”.

Велвл Чернін: Російського варіанту тексту нема, бо російською мовою я не пишу взагалі. Переклав українською мовою, тому що в мене було велике бажання розповідати про нас євреїв, які протягом поколінь мешкали у вашій країні. Коли я був маленькою дитиною, моя мати (вона з Полтавщини) розмовляла зі мною українською. У школі я ніколи не вивчав української мови. Під час Майдану, коли я був у Ізраїлі і чув новини з вашої країни, – все це до мене повернулось. Вже 20 років, як мати вмерла. А я частково забув те, що пам’ятав, пісні і все таке.

Василь Шандро: Ви співали в родині українські пісні?

Велвл Чернін: Звичайно! Ми співаємо навіть зараз. Я мешкаю в селищі на Іудейському пустирі (десь 12 км до Єрусалиму). І переважна більшість населення приїхала з України. Є і росіяни. Наприклад, моя жінка приїхала з Москви. Я теж народився в Москві, але я багато мешкав в Україні.

Василь Шандро: Українсько-єврейські стосунки в пострадянський період: що є основним механізмом їх формування?

Велвл Чернін: Це, насправді, дві різні проблеми. Одна проблема стосунки між євреями, які існують як національна меншина незалежної України і будують заново відносини з незалежною українською державою. Друга це відносини між євреями, які реалізували своє право на незалежність, тому що вони поїхали до історичної батьківщини, як, наприклад, я. Більшість так званих «російських євреїв» приїхали з України. Російсько-ізраїльска мова знаходься під впливом суржика. На мою думку, проблемою є те, що більшість ізраїльтян не розуміють різницю між Україною та Росією. Мені здається, що зараз в культурному плані наші стосунки (я не кажу про політичні стосунки між країнами), вони зараз дуже добрі. Я маю надію, що вони будуть розвиватися і більшість українських ізраїльтян підтримають Україну у боротьбі за незалежність, за європейський вибір.

Василь Шандро: З яких джерел Ви отримуєте інформацію в Ізраїлі щодо подій в Україні?

Велвл Чернін: Новини ми отримуємо з російських джерел. Ми бачимо і українські новини. Але є ті, хто дивиться лише російське телебачення.   

Василь Шандро: Наскільки питання ідентичності важливе і актуальне для мешканців Ізраїлю?

Велвл Чернін: Хочу вам сказати, що ідентичність те, що збудувало сучасну єврейську державу. Ізраїль збудований за іншим принципом, ніж Європа. Наприклад, не всі євреї, які мешкають в Ізраїлі, розмовляють івритом, не всі вони є релігійними. Ізраїль є країною, яка живе протягом десятирічь у війні.

Василь Шандро: Чи є відчуття війни в Україні?

Велвл Чернін: Зараз, коли я приїхав до Києва, такого відчуття немає. Коли я був у Херсоні, Миколаєві десь 2 роки тому, я бачив танки, пости, біженців, які приїхали з Криму та Донбасу. Якесь відчуття було. Але мені здається, що Україна навчилася вже існувати під час війни,  і в той же час існувати нормально.

Василь Шандро: Що в книзі, яку Ви будете презентувати в Україні? 

Велвл Чернін: Це не є тексти, специфічно пов’язані з Україною, хоча там є окремі тексти, які написані про Україну, які її стосуються. Тому що це є частина моєї долі та життя. Я розповідаю українцям про нашу єврейську долю, тих, що колись мешкали тут, колись були частиною цієї країни, а потім повернулись до старого дому до Ізраїлю. Я не хотів перекладати вірши римами, тому використав лише верлібри. Почав я з віршів, які написав ще в 80-ті роки у Москві.

Василь Шандро: Ви підпільно вивчали мову?

Велвл Чернін: Нелегально я навчався івриту, який в радянські роки був заборонений. На ідиші розмовляли ще мої діди.

Василь Шандро: Зараз Ви бачите в Ізраїлі прояви пропаганди українського антисемітизму?

Велвл Чернін: Ні, пропаганди взагалі немає. Тому що молоді переважно підтримують вибір України.

Василь Шандро: Культура впливає на теперішнє покращення стосунків українців та ізраїльтян?

Велвл Чернін: Звичайно, але є проблема щодо того, що українська література та культура взагалі не є знайомою івритомовному населенню Ізраїлю. Тому дуже важливо перекладати івритом. Я переклав «Слово о полку Ігоревім». В нашому університеті я хочу зробити курс «Українознавство».

За підтримки

Громадська хвиля

Громадська хвиля

Проект реалізується у рамках Польсько-Канадської Програми Підтримки Демократії, співфінансованої з програми польської співпраці на користь розвитку Міністерства закордонних справ Польщі та канадського Міністерства закордонних справ, торгівлі та розвитку (DFATD).

Громадська хвиля

Проект реалізується у партнерстві з Фондом «Освіта для демократії».

Поділитися

Може бути цікаво

«Догляд за родиною невидимий, і він переважно на жінках»: як війна впливає на економічну незалежність жінок

«Догляд за родиною невидимий, і він переважно на жінках»: як війна впливає на економічну незалежність жінок

Невдачі й успіхи цього тижня Олімпіади та чи дійсно росіян допустять до Паралімпіади під «триколором»

Невдачі й успіхи цього тижня Олімпіади та чи дійсно росіян допустять до Паралімпіади під «триколором»

Як Росія своєю «освітою» тероризує українських дітей на окупованих територіях

Як Росія своєю «освітою» тероризує українських дітей на окупованих територіях