facebook
--:--
--:--
Ввімкнути звук
Прямий ефiр
Аудіоновини

Багато медіа не шукають власних новин і не перевіряють факти — медіаексперт

Медіаексперт Отар Довженко коментує новий моніторинг, присвячений висвітленню війни у регіональних медіа

Слухати на подкаст-платформах
Як слухати Громадське радіо
1x
--:--
--:--
Орієнтовний час читання: 2 хвилин

З’ясовуємо, як відображається збройний конфлікт у регіональних медіа, чи перевіряється інформація, чи є мова ненависті передруки з російських засобів масової інформації.

Ірина Славінська: Якими були основні тенденції в результатах моніторингу?

Отар Довженко: Це вже друге подібне дослідження, яке охопило десять областей. Ми спеціально не досліджували області з прифронтових зон, адже там дуже стресові умови роботи, відмінні від інших областей.

В принципі проблеми у висвітленні пов’язаних з війною тем не залежать від віддаленості від зони бойових дій. Це більше наслідок особистих рішень чи професійних якостей працівників медіа.

Є кілька великих спільних проблем. По-перше, медіа не шукають власної інформації і не перевіряють факти. Вони часто републікують інформацію дослівно, іноді переказують, але не додають нічого свого. Часто первинним джерелом інформації про зону бойових дій для регіональних ЗМІ є російські медіа.

Крім того, зберігається проблема мови ворожнечі, але вона не є критичною. Невідповідні слова дуже часто походять із цитат офіційних осіб. Кричущі випадки поширення стереотипів — це більш наслідок скандалізації.

Загалом про переселенців стали писати у більш заспокійливому дусі. Раніше відчувалась знервованість, а зараз висловлюється позиція, що ці люди тут надовго, зустрічаються успішні історії переселенців. Тобто медіа намагаються аналізувати цю тему глибше.

Ще одна проблема — використання інформації з соцмереж без перевірки, тому існує багато фейків.

Також за допомогою теми переселенців чи учасників бойових дій піаряться чиновники, а журналісти їм у цьому допомагають, публікуючи матеріали, де, наприклад головним героєм є не ветеран, а мер.

В деяких виданнях є серйозні спроби самостійного осмислення подій. Раніше весь потік інформації про війну мала вигляд офіційних повідомлень чи власних емоцій. Зараз є більше аналітики, окремих особистих історій. Якщо така тенденція збережеться, то регіональні медіа матимуть змогу не просто констатувати факти, але і шукати шляхи вирішення проблем.

Лариса Денисенко: Чи потрібно писати прицільні заяви про недопустимість вживання певної термінології?

Отар Довженко: Немає консенсусу, як кого називати — і це стає інструментом маніпуляції. Вихід — узгодження експертами журналістами, чиновниками, політологами компромісного словника, який би став би обов’язковим. Рекомендацій вже є достатньо, але вони не диктують суспільству, як правильно говорити.

Лариса Денисенко: Чим пояснюється копіювання чи перепост фейків і викривлення з російських ЗМІ?

Отар Довженко: Думаю, причина цього — лінь. Журналісти насправді дуже гостро сприймають саме цей пункт критики, але репостять Кисельова чи «Московский комсомолец».

Але ж 80% людей читають тільки заголовки. Тому ми дуже ризикуємо піддатись найголовнішій інформаційній провокації Росії — що все можливе. Тому потрібно ретельно перевіряти повідомлення про війну та її наслідки.

Поділитися

Може бути цікаво

Поки Захід не міркуватиме «як Росія», ефект від санкцій буде не таким, на який ми розраховуємо

Поки Захід не міркуватиме «як Росія», ефект від санкцій буде не таким, на який ми розраховуємо

Олексій Гетьман: вилучення демобілізації з закону може бути навмисним, аби демотивувати військових

Олексій Гетьман: вилучення демобілізації з закону може бути навмисним, аби демотивувати військових

Ми не тільки інформуємо, а й документуємо російські злочини: Юлія Машута про сайт О,море.city

Ми не тільки інформуємо, а й документуємо російські злочини: Юлія Машута про сайт О,море.city