Язык Киева уже в ХI в. отличался от новгородского, — историк
На каком языке говорил Киев времен Ярослава Мудрого? Об этом расспросим зам. гендиректора Национального заповедника «София Киевская» по научной работе Вячеслава Корниенко
На днях он проводил лекцию как раз на эту тему.
В студии работают журналисты Григорий Пырлик и Михаил Кукин.
Михаил Кукин: В чем уникальность вашего исследования?
Вячеслав Корниенко: До недавнего времени доминирующей теорией являлось, что в Киеве говорили на древнерусским языке, на котором же говорили и в Новгороде, Полоцке и других городах Киевской Руси.
Это не отвечает действительности, это отвечает политической воле тогдашнего советского руководства, которая сделала доминирующей теорию о древнерусской народности, которая разговаривала на едином древнерусском языке.
Еще в начале ХХ века была высказана версия о том, что не было такого единого древнерусского языка.
Михаил Кукин: И что киевский и новгородский языки очень отличались, и может даже люди друг друга не понимали.
Вячеслав Корниенко: Понимали, потому что эти языки походили от общего праславянского языка, который начал распадаться в I тысячелетии н. э. в связи с этим распадением и расселением племен и возникала разница в разговоре.
Поэтому общие черты, которые присутствуют в польском, украинском и белорусском языках появились уже позже, когда более активно начались процессы ассимиляции.
Михаил Кукин: Каким был язык Киева XI века? И как вы это исследовали, ведь документальных исследований очень немного.
Вячеслав Корниенко: Сама идея древнерусского языка, который начал распадаться в XIV-XV веках, базируется на том, что до недавнего времени не было источников, кроме рукописей XIV-XV-XVI веков. На изучение этих рукописей опираются исследования о том, что в это период появляются особенности русского, украинского и белорусского языков, и они проявляются в этих рукописях.
Но все эти рукописи написаны на церковнославянском языке, а это — язык богослужения и письменности не только Киевской Руси, но и Болгарии, Хорватии.
Михаил Кукин: И тогда уже русский язык существенно отличался?
Вячеслав Корниенко: Конечно, как и новгородский. В Новгороде благодаря раскопкам появились Берестяные грамоты. И на основании их изучения, филологи выделяют древненовгородский диалект — специфические черты языка, характерные для этого региона.
Михаил Кукин: Это были диалекты одного языка?
Вячеслав Корниенко: Еще пока сложно исследователям, которые являются выходцами из Советского союза четко сказать — язык это или диалект, они придерживаются мысли, что был киевский, новгородский и псковский диалект.
Все эти грамоты написаны церковнославянским языком. Как исследователи определяют именно разговорные момент? По вкраплениям в церковнославянский язык разговорных особенностей. Что свидетельствует о местности.
Если для Новгорода — Берестяные грамоты, в которых проявляются характерные новгородские черты, то для Киева — это надписи-граффити на стенах Софийского собора, Михайловской церкви Выдубицкого монастыря, Церкви Спаса на Берестовом и т. д
Григорий Пырлик: Много таких надписей сохранилось?
Вячеслав Корниенко: В Софийском соборе боле 7000. Из них несколько тысяч надписей периода XI-XIVвеков.
Михаил Кукин: Вы можете назвать примеры, которые бы свидетельствовали о том, что в XI веке был особенный язык, который потом стал украинским?
Вячеслав Корниенко: Таких примеров много. Как проходило исследование? Я взял работы филологов, которые выделяли черты староукраинского языка по рукописям XIV- XV веков. И проследил, насколько эти черты характерны для более ранних памятников.
Оказалось, что все черты там присутствуют.
Например, слова: «кволий», «чвары» «рассмаглиться». Это на уровне слов. На уровне структур предложений есть такие фразы: «Объ середе умер по обеде» — «Був середою, помер по обіді». То есть структура предложений не меняется при переводе на украинский язык, а в русском нужно уже использовать предлоги, чтобы понять, о чем речь.
Михаил Кукин: Как долго вы проводили исследование?
Вячеслав Корниенко: 10 лет, а вопросом украинизмов начал заниматься позже.