Мовні квоти і Донеччина: як ДоТБ заговорили українською?

Говоримо про те, як впроваджують телевізійні мовні квоти на Донецькому обласному телебаченні

Ведучi

Анастасія Багаліка,

Андрій Куликов

Мовні квоти і Донеччина: як ДоТБ заговорили українською?
https://static.hromadske.radio/2017/10/hr_rankova-hvylya-17-10-16_suzdalev.mp3
https://static.hromadske.radio/2017/10/hr_rankova-hvylya-17-10-16_suzdalev.mp3
Мовні квоти і Донеччина: як ДоТБ заговорили українською?
0:00
/
0:00

На зв’язку зі студією — один з керівників ДоТБ Ілля Суздалєв.

Андрій Куликов: В законі написано, що з 13 жовтня 2018 року 75% державної мови для загальнонаціональних і регіональних телеканалів, 60% для місцевих і 75% державної мови для програм новин на телебаченні? Як колектив ДоТБ готується до таких квот?

Ілля Суздалєв: Для телеканалу ДоТБ і радіостанції «Голос Донбасу» питання мови і мовних квот ніколи не стояло гостро. Ми з початку відновлення мовлення після евакуації з Донецька 2015 року все виробництво здійснюємо виключно українською мовою. Ми виконали закон достроково. Ще у 2015 році.

Андрій Куликов: У вас не було спокуси хоча б частину робити російською?

Ілля Суздалєв: Ми були державним мовником, тепер суспільним, це накладає державні зобов’язання перед глядачами і слухачами, тому ми радилися в колективі, але недовго.

У 2015 році ми майже одноголосно прийняли рішення, що будемо мовити українською, тому що питання не в самій мові, а в контенті. Якщо контент цікавий, то тут немає людей, які не будуть розуміти. Питання української чи російської мови тут, я так думаю, було на другому плані.

Анастасія Багаліка: Яка, на вашу думку, частка аудиторії радикально не сприйме контент українською мовою?

Ілля Суздалєв: Вона існує, але частка таких людей після подій 2014 року зменшується.

Повну версію розмови слухайте у доданому звуковому файлі.