facebook
--:--
--:--
Ввімкнути звук
Прямий ефiр
Аудіоновини

У Києві не відчуваєш, що країна у війні, - французький режисер і лялькар

Французький режисер і лялькар Клеман Перетятко розповів про театральну компанію «Колапс» та її український проект

У Києві не відчуваєш, що країна у війні, - французький режисер і лялькар
Слухати на подкаст-платформах
Як слухати Громадське радіо
1x
Прослухати
--:--
--:--

Клеман Перетятко разом із двома акторами свого театру сьогодні проводять творчу зустріч, workshop і діалог у рамках творчої резиденції у Центрі Курбаса. Важливою частиною діалогу є й актуальні процеси в Україні та Франції. 

Перед заходом у студії побувала драматург Неда Неждана, кураторка заходу, французький режисер Клеман Перетятко та актори – Антоні Льєбо, Амандін Зенсон.

 «Колапс» – це театральна компанія, якій уже 15 років. Вона багато працює в міжнародному просторі, зокрема співпрацює з 15-ма країнами. Зараз працюємо над двома проектами – над українським і проектом із Конго.

Проекти, які ми реалізовуємо, –  це не тільки вистави. Ми намагаємося більше дізнаватися про культуру, народ країни, занурюватися в це», – розповів режисер.

Василь Шандро: Україна в Європі так чи інакше позначена темою війни, чи не було у вас особистих пересторог відвідувати країну, яка де-факто перебуває у стані війни?

Клеман Перетятко: У Києві спокійно, ти не маєш враження, що це країна у війні. Але Київ, звичайно, не репрезентує всю Україну. Я подорожував різними куточками України – і схід, і захід – і ніде не відчував себе в небезпеці, але одного разу бачив колону танків, а також телебачення, монументи та фотографії – через це відчутна війна.

Василь Шандро: Теми, які проговорює сучасний театр, зокрема ваш, переважно соціальні? Сама назва «Колапс», м’яко кажучи, не зовсім позитивна.

Клеман Перетятко: Ця назва виникла, коли я був ще студентом. Це був термін, який означав неконтрольований рух тіла – це використовували маріонетисти. Але на цей термін наклалося і англійське значення слова – криза. Це поєдналося. З одного боку, це ніби дати свободу маріонетці, тобто метафора неконтрольованого руху. А крім того, я нерідко працюю з поезією – із метафорами.

Василь Шандро: Чи погоджуєтеся ви з думкою, що зараз у світі присутня криза людяності?

Клеман Перетятко: Так, я також відчуваю цю кризу. Скажімо, десять років тому я сприймав Францію як країну прийняття – країну, відкриту до інших культур. Я походжу з родини українських емігрантів і зараз є інтерес більше зрозуміти цю культуру, говорити про неї. Але це пов’язано з тим, що культура прийняття, яка була у Франції, ці цінності повністю зруйновані. Тому є потреба говорити про ці речі в мистецтві, в театрі.

Слухайте повну версію розмови в доданому звуковому файлі.

Клеман Перетятко навчався на театральних та кінематографічних студіях у Реннському Університеті 2, захистив наукову роботу “Стратегії міжнародних культурних обмінів” в “По Ліон” і закінчив Національну школу лялькових мистецтв (ESNAM) у Шарлевіль-Мезьєр. 
Він працював з арт-командами у 15 країнах. Режисер сповідує наближення маріонетки як мистецтва, як інструменту соціологічного висвітлення і як реакцію на будь-яку систему гноблення. Режисер керував першим дорослим театром у Національному театрі в Косово на основі «Карагез», і зараз працює над традиційним ляльковим театром “Вертеп”, який використовується для про-революційних цілей в Україні. Серед його театральних робіт – ескізна вистава «Майдан інферно» про події Революції Гідності в рамках міжнародних фестивалів «Етранж Етранжи» (Ліон) та «Європа театрів» у Домі Європи і Сходу (Париж). Більше читайте на сторінці події у Фейсбуці.

Поділитися

Може бути цікаво

Найчастіше з-поміж ЗМІ в Україні закриваються телеканали — медіаекспертка

Найчастіше з-поміж ЗМІ в Україні закриваються телеканали — медіаекспертка

«Були побоювання, що гра не побачить світ»: S.T.A.L.K.E.R. 2 виходить у реліз

«Були побоювання, що гра не побачить світ»: S.T.A.L.K.E.R. 2 виходить у реліз