facebook
--:--
--:--
Ввімкнути звук
Прямий ефiр
Аудіоновини

Як іспаномовні ЗМІ транслюють російську риторику та фейки

Редакторка іспаномовної сторінки StopFake Аліна Мосендз розповіла, які фейки та в яких матеріалах їй доводилося спростовувати, і пояснила, чому Росії вигідно поширювати свою риторику в країнах ЄС

Як іспаномовні ЗМІ транслюють російську риторику та фейки
Слухати на подкаст-платформах
Як слухати Громадське радіо
1x
Прослухати
--:--
--:--
Що було у випуску:
01:40Як іспаномовні ЗМІ подали інформацію про підрив дітей на Донбасі на протипіхотних мінах
04:50«Закордонні журналісти нехтують термінологією, яку вживають в ЄС»
05:37Редакторка іспаномовної сторінки StopFake Аліна Мосендз про один з матеріалів, де знайшла навіть давно спростовані фейки
12:20Чому Росії вигідно поширювати фейки в країнах ЄС?

В Україні ми вже звикли до повідомлень про «громадянську війну» та «повернення Криму», але і за кордоном ці фейки ширяться через вплив російської пропаганди.

Іспаномовні ЗМІ не виняток, частина з них копіює наративи російської пропаганди і подає новини без офіційної української позиції. Використовують для цієї дезінормації війну на Донбасі. Приклади наводить редакторка іспаномовної сторінки StopFake Аліна Мосендз.

За підтримки

Польська допомога
stopka_ukrainska_ukr.png
Поділитися

Може бути цікаво

Скільки об’єктів культурної спадщини України знищила РФ, та як їх захистити

Скільки об’єктів культурної спадщини України знищила РФ, та як їх захистити

«Кожна книжка знайде свого читача»: на Громадському радіо відновлюється проєкт «Книжкова полиця» з Тетяною Курмановою 

«Кожна книжка знайде свого читача»: на Громадському радіо відновлюється проєкт «Книжкова полиця» з Тетяною Курмановою 

Дати відкоша мовним «злочинам»: чому з частиною топ- не можна поєднувати числівники

Дати відкоша мовним «злочинам»: чому з частиною топ- не можна поєднувати числівники