facebook
--:--
--:--
Ввімкнути звук
Прямий ефiр
Аудіоновини

Як іспаномовні ЗМІ транслюють російську риторику та фейки

Редакторка іспаномовної сторінки StopFake Аліна Мосендз розповіла, які фейки та в яких матеріалах їй доводилося спростовувати, і пояснила, чому Росії вигідно поширювати свою риторику в країнах ЄС

Як іспаномовні ЗМІ транслюють російську риторику та фейки
Слухати на подкаст-платформах
Як слухати Громадське радіо
1x
Прослухати
--:--
--:--
Що було у випуску:
01:40Як іспаномовні ЗМІ подали інформацію про підрив дітей на Донбасі на протипіхотних мінах
04:50«Закордонні журналісти нехтують термінологією, яку вживають в ЄС»
05:37Редакторка іспаномовної сторінки StopFake Аліна Мосендз про один з матеріалів, де знайшла навіть давно спростовані фейки
12:20Чому Росії вигідно поширювати фейки в країнах ЄС?

В Україні ми вже звикли до повідомлень про «громадянську війну» та «повернення Криму», але і за кордоном ці фейки ширяться через вплив російської пропаганди.

Іспаномовні ЗМІ не виняток, частина з них копіює наративи російської пропаганди і подає новини без офіційної української позиції. Використовують для цієї дезінормації війну на Донбасі. Приклади наводить редакторка іспаномовної сторінки StopFake Аліна Мосендз.

За підтримки

Польська допомога
stopka_ukrainska_ukr.png
Поділитися

Може бути цікаво

США слабшають, членство в НАТО не дає дієвого захисту — експерт

США слабшають, членство в НАТО не дає дієвого захисту — експерт

Кріоконсервація для військових: як це має працювати в Україні

Кріоконсервація для військових: як це має працювати в Україні

Російське ПЗ досі є популярним в Україні: керівниця Асоціації IT про «Ворожий софт»

Російське ПЗ досі є популярним в Україні: керівниця Асоціації IT про «Ворожий софт»