«Подоляночка» зі східними мотивами: експерименти ансамблю AVAYE DEL
Послухати музику Близького Сходу у виконанні цього ансамблю наживо можна 30 жовтня у музеї Ханенків у Києві
Василь Шандро: Що означає назва вашого ансамблю?
Мілад Кохпаяхзаде: Это названия на персидском языке. Оно означает «мелодия сердца», потому что восточная музыка исходит от сердца и садится на него.
Василь Шандро: Як і коли ви організували цей колектив?
Світлана Максимова: Перший наш виступ був 19 червня цього року.
Мілад Кохпаяхзаде: Я нашелся случайно — по одному звонку от Светланы, когда искали барабанщика для группы. У нас до этого был иранский коллектив, потом группа распалась, я продолжил свою деятельность в Киеве самостоятельно.
Василь Шандро: Розкажіть про інструменти, на яких ви граєте.
Мілад Кохпаяхзаде: Этот инструмент сейчас называется дарбука на русском. В странах Ближного Востока его часто используют. Это ударный инструмент. У него своеобразный звук, и его часто используют в современной музыке.
Они бывают разные. Этот инструмент красиво выглядит и так же звучит. Бывают такие, какие выглядят более просто.
Світлана Максимова: Я граю на уді. Це старовинний інструмент всього Близького Сходу. Це прапрадід кобзи, бандури, гітари, лютні, мандоліни.
Василь Шандро: Богдан скрипаль, піаніст, академічний музикант. Як ви потрапили в коло такої музики?
Богдан Бурбига: Я познайомився зі Світланою в дитячій академії мистецтв. Академічна музика і східний фольклор — це різні сфери, але вони багато в чому пов’язані.
Мілад Кохпаяхзаде: В нашей стране скрипку по-другому настраивают, чтобы вытягивать нужные четвертоны. Она часто используется в традиционных ансамблях.
Василь Шандро: Наскільки типовою є імпровізація для східної музики?
Мілад Кохпаяхзаде: Она насколько позволена, настолько и обязательна. Эта музыка выходит от сердца, а сердцу не прикажешь. Когда музыкант хочет что-то сыграть, он сидит, чувствует и играет, и все свои чувства выдает этой музыкой.
Но есть система иранской музыки — есть 7 настроев, и очень важно играть по этим настроям. Но что будут играть — это уже как хочет музыкант.
Есть композиции, которые заранее репетируются и играются. Но если музыканту говорят на концерте играть соло — это будет чистая импровизация.
Василь Шандро: Наскільки східний фольклор відрізняється від українського?
Богдан Бурбига: Окремі поспівки схожі, окремі лади перетинаються за своїм строєм, хроматизмами.
Мілад Кохпаяхзаде: С народной украинской музыкой в самом деле очень много общего. Я в украинских песнях слышу тональности, в которых мы играем. И когда-нибудь я совмещу украинскую и иранскую народную музыку в одном концерте.
Василь Шандро: Чи є в іранській музиці таке багатоголосся, як в українській?
Мілад Кохпаяхзаде: У нас больше сольное пение, певец один или максимум их два.
Гості грають в ефірі турецький башраф і експеримент поєднання українських і східних мелодій.
Послухати гру ансамаблю наживо можна буде 30 жовтня у музеї Ханенків у Києві.
За підтримки
Проект реалізується у рамках Польсько-Канадської Програми Підтримки Демократії, співфінансованої з програми польської співпраці на користь розвитку Міністерства закордонних справ Польщі та канадського Міністерства закордонних справ, торгівлі та розвитку (DFATD). |
Проект реалізується у партнерстві з Фондом «Освіта для демократії». |