Уряд України має ухвалити перехід кримськотатарської мови на латиницю

«Переход на кириллицу осуществлено под давлением сверху. Это был шаг к ассимиляции крымскотатарского народа», — Синавер Кадыров

Ведучi

Василь Шандро,

Тетяна Трощинська

Гостi

Сінавер Кадиров

Уряд України має ухвалити перехід кримськотатарської мови на латиницю
https://static.hromadske.radio/2016/06/hr_hh_2016-06-18-kadirov.mp3
https://static.hromadske.radio/2016/06/hr_hh_2016-06-18-kadirov.mp3
Уряд України має ухвалити перехід кримськотатарської мови на латиницю
0:00
/
0:00

Синавер Кадыров — крымскотатарский общественный активист, один из лидеров общественной организации «Азатлык», политзаключенный времен СССР, бывший член Меджлиса крымскотатарского народа.

Василь Шандро: Хотелось бы начать с истории крымскотатарской письменности и того, когда она перешла на кириллицу.

Синавер Кадыров: Если говорить о крымскотатарской письменности — она начинается очень глубоко. Официально первые зафиксированные тюркские письменные источники — руника — это VII век.  Она используется до 14 века включительно, когда с принятием ислама наблюдаем переход на арабику.

С первой оккупацией Крыма Россией в 1783 году крымскотатарский народ теряет свою государственность, а вместе с ней и право на образование. Интеллигенция преследуется и уничтожается. Во второй половине 19 века разрешается получать образование только в начальных духовных школах. Для того, чтобы получать дальнейшее образование, нужно было выезжать. Конечно же, это стоило денег. И тогда образовывается благотворительный фонд, который отбирает одаренных детей  и посылает и на учебу.

В конце 19 века появляется газета «Терджиман» на крымскотатарском языке арабикой. В начале 20 века начинает издаваться журнал для детей, для женщин. С февральской революции ситуация становиться несколько непонятной — начинается волна освободительных движений порабощенных народов.

До 1928 года используется арабика. 1928-1929 год — переход на латиницу. Согласно с официальной информацией где-то 1936-1937 год — переход на кириллицу. Окончательный переход не осуществился из-за войны, а потом из-за депортации в 44-м. То есть кириллицу если и начали использовать — использовали уже в депортации.

Василь Шандро: Каковы причины перехода на латиницу сейчас?

Синавер Кадыров: Во-первых, тогда переход на кириллицу был осуществлен под давлением сверху. Это был шаг к ассимиляции крымскотатарского народа. За 230 лет со дня потери государственности не более 10 лет крымскотатарский язык имел возможность развиваться. Это приблизительно в середине 30-х годов.

Василь Шандро: Какие перспективы есть через латинизацию?

Синавер Кадыров: Давайте не будем говорить о перспективах, а о возможности привести язык в соответствие с фонетическим строем, характерным для нашего языка. И только после этого можно говорить о развитии.

Василь Шандро: Кто это должен решить?

Синавер Кадыров: Остался один шаг к этому и его должно сделать правительство: принять постановление о переходе крымскотатарсой письменности на латиницу.

Василь Шандро: Как это будет касаться Крыму, оккупированного сейчас?

Синавер Кадыров: Нужно отходить не от того, как реализовать это в Крыму, а как создать условия для развития крымскотатарского языка. Если не совершить акта перехода на латиницу, все будет опять в подвешенном состоянии.

Василь Шандро: Согласится ли российская власть?

Синавер Кадыров: Нет, потому что она и не скрывает своего стремления к ассимилированию.