Уряд України має ухвалити перехід кримськотатарської мови на латиницю
«Переход на кириллицу осуществлено под давлением сверху. Это был шаг к ассимиляции крымскотатарского народа», — Синавер Кадыров
Синавер Кадыров — крымскотатарский общественный активист, один из лидеров общественной организации «Азатлык», политзаключенный времен СССР, бывший член Меджлиса крымскотатарского народа.
Василь Шандро: Хотелось бы начать с истории крымскотатарской письменности и того, когда она перешла на кириллицу.
Синавер Кадыров: Если говорить о крымскотатарской письменности — она начинается очень глубоко. Официально первые зафиксированные тюркские письменные источники — руника — это VII век. Она используется до 14 века включительно, когда с принятием ислама наблюдаем переход на арабику.
С первой оккупацией Крыма Россией в 1783 году крымскотатарский народ теряет свою государственность, а вместе с ней и право на образование. Интеллигенция преследуется и уничтожается. Во второй половине 19 века разрешается получать образование только в начальных духовных школах. Для того, чтобы получать дальнейшее образование, нужно было выезжать. Конечно же, это стоило денег. И тогда образовывается благотворительный фонд, который отбирает одаренных детей и посылает и на учебу.
В конце 19 века появляется газета «Терджиман» на крымскотатарском языке арабикой. В начале 20 века начинает издаваться журнал для детей, для женщин. С февральской революции ситуация становиться несколько непонятной — начинается волна освободительных движений порабощенных народов.
До 1928 года используется арабика. 1928-1929 год — переход на латиницу. Согласно с официальной информацией где-то 1936-1937 год — переход на кириллицу. Окончательный переход не осуществился из-за войны, а потом из-за депортации в 44-м. То есть кириллицу если и начали использовать — использовали уже в депортации.
Василь Шандро: Каковы причины перехода на латиницу сейчас?
Синавер Кадыров: Во-первых, тогда переход на кириллицу был осуществлен под давлением сверху. Это был шаг к ассимиляции крымскотатарского народа. За 230 лет со дня потери государственности не более 10 лет крымскотатарский язык имел возможность развиваться. Это приблизительно в середине 30-х годов.
Василь Шандро: Какие перспективы есть через латинизацию?
Синавер Кадыров: Давайте не будем говорить о перспективах, а о возможности привести язык в соответствие с фонетическим строем, характерным для нашего языка. И только после этого можно говорить о развитии.
Василь Шандро: Кто это должен решить?
Синавер Кадыров: Остался один шаг к этому и его должно сделать правительство: принять постановление о переходе крымскотатарсой письменности на латиницу.
Василь Шандро: Как это будет касаться Крыму, оккупированного сейчас?
Синавер Кадыров: Нужно отходить не от того, как реализовать это в Крыму, а как создать условия для развития крымскотатарского языка. Если не совершить акта перехода на латиницу, все будет опять в подвешенном состоянии.
Василь Шандро: Согласится ли российская власть?
Синавер Кадыров: Нет, потому что она и не скрывает своего стремления к ассимилированию.
За підтримки
Проект реалізується у рамках Польсько-Канадської Програми Підтримки Демократії, співфінансованої з програми польської співпраці на користь розвитку Міністерства закордонних справ Польщі та канадського Міністерства закордонних справ, торгівлі та розвитку (DFATD). |
Проект реалізується у партнерстві з Фондом «Освіта для демократії». |