facebook
--:--
--:--
Ввімкнути звук
Прямий ефiр
Аудіоновини

В Україні зробили єдиний у світі професійний запис кримськотатарського бойового маршу

Йдеться про бойовий кримськотатарський марш «Boysunmağan» («Нескорені»)

В Україні зробили єдиний у світі професійний запис кримськотатарського бойового маршу
Слухати на подкаст-платформах
Як слухати Громадське радіо
1x
--:--
--:--
Орієнтовний час читання: 3 хвилин

Автор музики маршу — Ісмаїл Курт-Умер, соліст Ансамблю пісні і танцю Збройних сил України і Таня Ша, керівниця київської студії звукозапису «Кофеїн», з якими ми поспілкувалися в рамках Інформаційного маратону про те, звідки взявся цей марш і як його записували.

Слова — з.а.м. (кілька людей в окупованому Криму, чиї імена будуть оприлюднені після визволення).

Текст написали кримські татари, що перебувають у Криму

Таня Ша: У цього маршу непроста історія. Запит на створення його існував з перших днів війни, але це дуже серйозна справа, тому нам потрібен був час, аби зібратися з думками.

На даний момент марш готовий. Ми з Ісмаїлом написали музику, а текст написали кримські татари, які зараз перебувають у Криму. Ми дуже хочемо оголосити їх прізвище, але, я думаю, це зробиться після перемоги.

Написати цей марш попросив воїн ЗСУ

Ісмаїл Курт-Умер: На початку повномасштабного вторгнення до мене подзвонив з фронту військовослужбовець, кримський татарин Вельдар Шукурджиєв, який ще з 2014-го року перебуває в лавах ЗСУ, і попросив зробити для військових, насамперед кримських татар, військовий кримськотатарський марш. До того у нас не було ще маршу, і ми з Танею зробили перший кримськотатарський військовий марш.

Мені здається, що колись був подібний марш, але він втрачений через депортацію, тому це — єдиний кримськотатарський військовий марш.

Виконує його ансамбль Збройних сил України, який підтримує усі мої проєкти, і цей не став винятком — хор погодився допомогти, заспівати та знятися у кліпі. Це дуже символічно, адже це демонстрація того, як ЗСУ підтримує кримських татар та ті народи, які проживають в Україні.

Повну версію розмови можна прослухати у доданому звуковому файлі

Віршований переклад маршу, зроблений з підрядника, наданого Ісмаїлом Курт-Умером:

Пишаюся, тобою, Батьківщино,

І душу й серце, туго, нам не край.

Там Чорне море, гори, степ рівнинний,

Тож вільним буде Крим — наш рідний край.

Повстань, виборюй волю, Батьківщино.

О, серце, гнівом на загарбників палай.

Розплющіть очі від старих і до дитини.

І вільним буде Крим — наш рідний край.

Спів воїнів: що сила у єднанні,

Вогонь у серці, сонце в вишині

Чоло несхилене, і вдача нездоланна,

І перемога всім — тобі й мені.

Живи, народе мій, у славі й волі.

Нехай наш прапор в небі майорить.

Народ лише владар своєї долі.

Хай наших воїнів Аллах в бою зміцнить.


При передруку матеріалів з сайту hromadske.radio обов’язково розміщувати гіперпосилання на матеріал та вказувати повну назву ЗМІ — «Громадське радіо». Посилання та назва мають бути розміщені не нижче другого абзацу тексту


Підтримуйте Громадське радіо на Patreon, а також встановлюйте наш додаток:

якщо у вас Android

якщо у вас iOS

Поділитися

Може бути цікаво

Миряни моляться у церковних групах у соцмережах: журналістка про Пасху на Запоріжжі 

Миряни моляться у церковних групах у соцмережах: журналістка про Пасху на Запоріжжі 

Для них люди — це інструмент пропаганди: історія цивільного заручника Олега Богданова

Для них люди — це інструмент пропаганди: історія цивільного заручника Олега Богданова