
«Кожна дитина має права»: голова Офісу дітей та молоді «ДІйМО» про мову поваги та те, як слова можуть руйнувати або будувати бар'єри
Із головою Офісу дітей та молоді «ДІйМО» Кирилом Невдохою говоримо про словник безбар’єрності, мову поваги та те, як слова можуть руйнувати або будувати бар’єри.

Топ 5 за 24 години
- Подкасти
- Розмови з ефіру
Мар’яна Чорнієвич: Цей словник планувався більше про правильні слова — тобто, сформувати єдину лексику для соціальних служб, наприклад — чи про зміну ставлення до ближніх та суспільного сприйняття?
Кирило Невдоха: Насправді сам словник безбар’єрності створений вже кілька років за ініціативи першої леді Олени Зеленської, але ньому не були представлені ті упередження, стереотипні ставлення щодо дітей, які втратили батьківське піклування, зростали в закладах інституційного догляду чи, простіше, в інтернатних закладах. Узагалі, там більше акцент на людях з інвалідністю, людях, які втратили кінцівки тощо, стосовно дітей та молодих людей там ще не вистачає висвітлення слів, стереотипних упереджень, словосполучень, які використовуються активно, на жаль, і фахівцями з соціальної сфери, і вчителями, і педагогами.
Тому, ми як Офіс дітей та молоді «ДІйМО» — це консультативно-дорадчий орган при Міністерстві соціальної політики, сім’ї та єдності України — створили такий словник про те, як ми говоримо: чого уникаємо та що використовуємо.
Частину слів ми вже передали до комісії, яка формує словник безбар’єрності, адже це вже більш національний рівень. Ще над частиною слів — працюємо, шукаємо українські відповідники тощо. Унікальність цього словника в тому, що він створений людьми, які безпосередньо мають досвід зростання без батьківського піклування, досвід сирітства, досвід перебування в складних життєвих обставинах чи досвід перебування в інтернатних закладах.
Я теж є такою особою, зростав від народження до майже повноліття, 16 років, в інтернатних закладах і стикався з негативним ставленням до мене через мій досвід як в інтернатному закладі, так і поза його межами.
Також цей словник був винесений на засідання експертної ради при представнику Уповноваженого Верховної Ради з прав людини. Там вже фахівці сфери захисту дітей, громадського сектору дали свої рекомендації, пропозиції чи застереження щодо тих чи інших словосполучень, прикладів. І таким чином утворився цей словник. Ми його плануємо далі поширювати серед освітянської спільноти, серед спільноти сфери захисту дітей зокрема. Також будемо комунікувати, щоб додати частину слів в словник безбар’єрності, щоб все було, скажімо так, в одному місці.
Мар’яна Чорнієвич: У словнику зазначений тон, яким ми маємо спілкуватися — він має бути з повагою, без жалю і патерналізму. У нашому суспільстві ще багато цього, коли, якщо дорослий, то має рацію?
Кирило Невдоха: Так, на жаль, багато. Також багато і упереджених ставлень, ми, знищуючи одні стереотипи чи жалісливі слова, які є негативними і в контексті ставлення, і в контексті сприйняття людини, створюємо нові. Наші слова і словосполучення формують ставлення до людини, як би того не хотілося.
Ми можемо думати і ставитися дійсно класно до дитини чи молодої людини, але не всі дорослі можуть побачити ширше за цими словами.
Друге, коли інші чують, як ви говорите «дитинка», «покинута дитинка», «сирітка», то і ставляться безсуб’єктності. Як, наприклад, люблять називати «котиками», «зайчиками», хоча до тварин теж треба ставитися з повагою і теж без жалю, бо він вбиває.
Я на своєму життєвому досвіді в тому переконувався — лише, коли до мене ставилися не через жалість, зверталися не через жалість, то відповідно формувалася і моя спроможність, суб’єктність, особистість.
Мар’яна Чорнієвич: Ви вже згадували про слова, які ще варто додати до словника. Що це за слова і чому вони досі не додані? Ви казали, що буває з деякими складно знайти українські відповідники тощо, які це групи слів? І, взагалі, у чому ці складнощі полягають, чому вони виникають?
Кирило Невдоха: У своєму словнику ми не кажемо правильно/неправильно, а говоримо, що є слова і словосполучення, яких треба уникати, та наводимо ті, які треба використовувати.
Це важливо, адже є багато дискусійних питань навколо тих чи інших слів.
- Уникаємо — «дітки», «діточки», «дитиночка», «дитинка».
Це зменшує суб’єктність дитини, і ми її розглядаємо як об’єкт роботи чи догляду, а не як рівноправну особистість. Часто дитину не сприймають як рівного учасника будь-якого процесу, навіть щодо вирішення якихось побутових питань. І, на жаль, часто такі слова підкреслюють слабкість або беззахисність — замість прав і гідності. А кожна дитина має права, Конвенція ООН не називається про права «дитиночки», «діточок», «дитинки» — вона має назву Конвенція ООН про права дитини. Вона говорить про те, що дитина, її права та суб’єктність — понад усе.
Зі свого досвіду скажу, що часто цими виразами користуються саме посадовці або певні благодійники, працівники інтернатних закладів. І часто цим хочуть позначити свою надтурбу над дітьми.
От «ми турбуємося, діти понад усе», але, як показує практика — виключилася камера, закінчився захід, вже ці «діточки» є «дітьми» або взагалі такими, яких «треба подалі тримати від себе». На жаль, маємо і таке.
- Тому, ми б радили використовувати — «діти», «дитина», «молодь», «молода людина», «молоді люди». Ще допустимо — «неповнолітня особа», «малолітня особа».
Також дуже просять і діти, і молодь, які зростають без батьківської підтримки чи без батьківського опікування:
- Уникати — «покинуті діти», «бідолашні діти», «сироти», «сирітки».
Щодо сиріт, то йдеться в контексті, коли ми не додаємо приставку «дитина».
- Часто, на жаль, використовуються і словосполучення «небажана дитина», «випадкова дитина», «мамка відмовилася», «підкидиш», «нічийна», «покинута» і так далі. Цього треба уникати, і в цьому контексті, якраз є дуже багато відповідників, а в словник безбар’єрності треба один-два дати, тому ми тут ще дискутуємо.
Якщо говорити про юридичний контекст, то є сталі визначення «дитина-сирота» або «дитина позбавлена батьківського опікування».
І медіа, і фахівці люблять придумувати купу слів, щоб якось так описати, додати жалості і таке інше. У нас на 7 сторінок цей словник, ми збирали ці слова в дітей, молодих людей, які мають такий досвід.
Також щодо дітей, які зростають в інтернатних закладах часто говорять «інтернатівці», «вихідці з інтернату», «дитдомовці», «підопічні», «вихованці». Навіть говорять «асфальтна дитина» або «контингент».
Тут би я хотів сказати, може бути проста формула — якщо слово або словосполучення викликає у людини бажання пожаліти, а не почути і підтримати — його краще замінити.
Слухайте розмову повністю у доданому аудіофайлі
Громадське радіо потребує вашої допомоги для подальшого існування, і підтримати нас ви можете:
- за посиланням на монобанку https://send.monobank.ua/jar/3xdiYaF8Fu, де за найбільші донати на вас чекають чудові бонуси і подарунки від друзів та партнерів Громадського радіо
- ставши нашими патронами на Patreon
- PayPal: [email protected]
- Base by Mono
При передруку матеріалів з сайту hromadske.radio обов’язково розміщувати гіперпосилання на матеріал та вказувати повну назву ЗМІ — «Громадське радіо». Посилання та назва мають бути розміщені не нижче другого абзацу тексту


