Флірт японською, маніпуляції в мові, життя лінгвіста: інтерв’ю з японісткою Аріною Сидоркіною

Розмова про те, чим займаються лінгвісти, чому японська зручніша для вивчення маніпуляцій мовою та чому люди схильні узагальнювати.

Ведучі

Ольга Маслова

Гостi

Аріна Сидоркіна

Флірт японською, маніпуляції в мові, життя лінгвіста: інтерв’ю з японісткою Аріною Сидоркіною
https://media.blubrry.com/hromadska_hvylya/static.hromadske.radio/2021/07/hr_naukaykpomaslu_2021_06_19_sydorkina.mp3
https://media.blubrry.com/hromadska_hvylya/static.hromadske.radio/2021/07/hr_naukaykpomaslu_2021_06_19_sydorkina.mp3
Флірт японською, маніпуляції в мові, життя лінгвіста: інтерв’ю з японісткою Аріною Сидоркіною
0:00
/
0:00

Гостя — лінгвістка, японістка Аріна Сидоркіна.

Аріна Сидоркіна: Сфера моїх інтересів — маніпуляції мовою. Я вивчаю, як маніпулюють людьми за допомогою стратегій у мові.

Природа людини — узагальнювати. Якби в нас не було такої звички, в нас би не вистачало в голові місця, щоб всі деталі тримати. А так ми звикли вішати ярлики, бо це зручно і, таким чином, наш мозок відпочиває. Або менш напружується.

Стратегія узагальнення або висвітлення чогось в кращому світлі однакова для будь-якої мови. Але японська мова, оскільки вона дуже має багато лексичних засобів промовчати, аби щось упустити, не сказати, десь просто натякнути… Дуже багато, порівняно з українською, в японській таких конструкцій, які надають непевності: «можливо», «здається, що», «можна сказати, що»… Таких варіантів в японській мові набагато більше і вони різноманітніші.

Є займенник «ти» в японській мові, який майже ніколи не використовується. Навіть до друзів. Зазвичай кличуть на ім’я. Наприклад, коли я звертаюсь до тебе, можу сказати: «Оля-сан, хочеш кави?». А в закоханих вже може звучати ось це «ти».

Я знаю, що багато-хто жартує, що філологи чи гуманітарії — це люди, які не дуже корисні для суспільства. Але ми працюємо не стільки з текстами, скільки з думкою. Те, як людина думає, яке вона має уявлення про світ, напряму залежить від того, як вона послуговується мовою. Є навіть такий напрямок в психології, коли аналізують стан людини, її психологічні якісь проблеми, суто з її мови.

Модний зараз сторітелінг, наратив — в принципі, і є наше життя.

3 тези:

  • Я би запропонувала всім слідкувати, як за інформацією, яку ви споживаєте, так і за мовою, якою до вас говорять.
  • Від того, яку мову ви використовуєте у широкому значенні (яку історію розповідаєте), таким ваше життя і є, такою людиною ви можете стати. Важливо навіть всередині себе відстежувати, яку історію ви про себе розповідаєте.
  • Японська мова, тим, що така екзотична, різна, і далека від нас, вона також дуже цікава. Навіть, якщо читати в перекладі тексти, які створені японською, можна збагатитись на рівні поведінки кожного дня.

Повністю розмову слухайте у доданому аудіофайлі

Проєкт реалізується за фінансової підтримки Українського культурного фонду

Підтримуйте Громадське радіо на Patreon, а також встановлюйте наш додаток:

якщо у вас Android

якщо у вас iOS

Коментарi до запису