facebook
--:--
--:--
Ввімкнути звук
Прямий ефiр
Аудіоновини

Тримаймося разом. Прощаймося, щоб повернутися

У цьому музичному етапі інформаційного маратону Громадського Радіо — пісні з України, Литви, Італії. При цьому пісня з Литви — українською, а з Італії — італійською, українською та білоруською. А з України пісні українською і кримськотатарською

Тримаймося разом. Прощаймося, щоб повернутися
Слухати на подкаст-платформах
Як слухати Громадське радіо
1x
--:--
--:--
Орієнтовний час читання: 1 хвилин

Слухаємо:

«Повернись живим» — гурт «Без обмежень» (Україна, дякую Володимиру Гереті, що привернув увагу);

«Qis ’93» — гурт «Satur Gudur» (Україна, кримськотатарською мовою, назва означає «Зима 93 року», у пісні — про нелегке повернення корінного народу України на рідну землю)

«Світло багаття» — Андрюс Мамонтовас (Литва, український текст Ірини Цілик, тут https://hromadske.radio/podcasts/my-ie-buly-y-budem-informatsiynyy-maraton/u-lytvi-dobre-znaiut-z-kym-boret-sia-ukraina-bo-maiut-vlasnyy-podibnyy-dosvid-lytovs-kyy-zhurnalist розмова з литовським журналістом Віктором Чернишуком про солідарність Литви з Україною і участь у ній Андрюса Мамонтоваса);

«Тримайся, брате» — гурт «Дзецюкі» (Білорусь, білоруською мовою, версія пісні італійських партизанів-антифашистів Другої світової війни);

«Bella ciao (Прощавай, красуне)» — Альфонсо Олівер та Лідія Ігонатенко (Італія, італійською та українською мовами, український текст Лідії Ігнатенко);

«Коли ідеш ти на війноньку» — Марічка Поле (Україна, музика та слова Миколи Петренка);

«Свої» — гурт «SO» (Україна, музика та слова Ольги Стеценко);

 

Звукорежисер прямого етеру Ігор Онисенко.

Звукорежисер монтажу Євген Глібов.

Поділитися

Може бути цікаво

Поки що ми залишаємося у пострадянській моделі мобілізації — Олег Саакян

Поки що ми залишаємося у пострадянській моделі мобілізації — Олег Саакян