facebook
--:--
--:--
Ввімкнути звук
Прямий ефiр
Аудіоновини

«Шаровари не винні», — Олександр Ігнатуша

Український бард і режисер Олександр Ігнатуша заглиблює нас у світ поезії Бориса Гуменюка та Бориса Олійника

Слухати на подкаст-платформах
Як слухати Громадське радіо
1x
Прослухати
--:--
--:--

Андрій Куликов: Ви маєте із собою книгу. Це поезія, яку ви співаєте?

Олександр Ігнатуша: Ні, її не можна співати, але без неї не можна існувати. Це поезія Бориса Гуменюка, і я хотів би сьогодні процитувати вірш «Пам’яті Андрія Юрги, «Давида», побратима, загиблого бійця батальйону «ОУН».

Далі звучить композиція на поезію Бориса Олійника.

Андрій Куликов: Чому Борис Олійник і який ваш найулюбленіший його вірш?

Олександр Ігнатуша: Незважаючи на ті атаки, які на нього посипались останнім часом за його погляди, яких я теж не поділяю, я його поважаю. І ціную його  за те, що він поет. Улюблений вірш «Мати наша» і, ще, як не дивно, «Комуніст» — через те, що там є позиція та щирість. Він вірив, що комуністи страждають за весь світ і несуть його на своїх плечах, як Атланти, і захищав свою думку.

Андрій Куликов: А що ви любите?

Олександр Ігнатуша: Люблю поезію, повітря, воду, сонце.

Андрій Куликов: Тоді якою з чотирьох стихій ви себе вважаєте?

Олександр Ігнатуша: Вода, я скорпіон, і воду дуже люблю.

Андрій Куликов: Ви бард, композитор, актор, співак, хто ще?

Олександр Ігнатуша: Композитором навряд чи можна мене назвати, тому що не маю належної освіти, можливо, мелодист або бард.

Андрій Куликов: Слово «бард» в англійському літературознавстві застосовують до Вільяма Шекспіра, і коли там кажуть «бард», це все одно, що в українській мові сказати «кобзар» і мати на увазі Тараса Шевченка. Чому у нас використовується слово «бард» замість «кобзар»?

Олександр Ігнатуша: Не дійшли, мабуть, ще до того. У нас це зараз розцінюється як «шароварщина», хоча я ненавиджу те, що цим поняттям ганьблять, я би ганьбив «поплавщину», а шаровари — це прекрасно, шаровари не винні.

Андрій Куликов: Олександр Ігнатуша — один із нечисленної когорти україномовних бардів, але в нього є і російські пісні, ба більше, пісні російською мовою в нього перетворюються на пісні польською.

Олександр Ігнатуша: Ми декларували, що входимо в Європу, але робимо це криво, і моя подруга переклала мої три російськомовні пісні, щоб я зміг таким чином висловити свою вдячність полякам, які підтримують Україну і фокусують погляд на наших проблемах. Це моя повага, я  українець, який доносить до поляків пісні, які я сам створив, і які мені подобаються.

Поділитися

Може бути цікаво

«Взимку важче застосовувати БпЛА»: яка ситуація на Покровському напрямку нині

«Взимку важче застосовувати БпЛА»: яка ситуація на Покровському напрямку нині

Як фото страждань стали валютою: Леся Литвинова про права пацієнтів під час війни

Як фото страждань стали валютою: Леся Литвинова про права пацієнтів під час війни

Європа зруйнувала себе пацифізмом, поки РФ озброювалася. Нове інтерв'ю Дениса Капустіна, командира РДК

Європа зруйнувала себе пацифізмом, поки РФ озброювалася. Нове інтерв'ю Дениса Капустіна, командира РДК

Синхронізація зусиль задля ветеранів: якою буде підтримка у 2026-му?

Синхронізація зусиль задля ветеранів: якою буде підтримка у 2026-му?