facebook
--:--
--:--
Ввімкнути звук
Прямий ефiр
Аудіоновини

«Пам’ятаю, як хтось писав: «Дівчата, бачу ракету, летить до вас»: письменниця Вікторія Амеліна про війну і волонтерство

Вікторія Амеліна — українська письменниця та громадська діячка.

«Пам’ятаю, як хтось писав: «Дівчата, бачу ракету, летить до вас»: письменниця Вікторія Амеліна про війну і волонтерство
Слухати на подкаст-платформах
Як слухати Громадське радіо
1x
Прослухати
--:--
--:--

Вікторія Амеліна — українська письменниця та громадська діячка, лауреатка премії Конрада, членкиня українського ПЕН. Вікторія — засновниця Нью-Йоркського Літературного Фестивалю на Донеччині. Відколи почалася війна, працює як волонтерка з гуманітарними потребами людей зі сходу України. Це розмова про війну, волонтерство і плани на майбутнє після перемоги.


Анастасія Багаліка: Чи були ви готовою до того, що почали робити в перші дні війни?

Вікторія Амеліна: Вочевидь готувалася сама того не підозрюючи. Війна застала мене за кордоном і перше, що я зробила — повернулася в Україну. Добре, що у мене була така можливість, оскільки це було недешево. Ну а далі я почала волонтерити передовсім на складі. Я товаришую із головою фонду «Крила надії», і ми з ними почали співпрацювати, а також з американським фондом «Разом for Ukraine». До цього всього я була готова. Там знадобилися і моя англійська мова і досвід волонтерства з 2014 року. Але морально до того, що почалося після 24 лютого я, звісно ж, була не готова.


Читайте також: «Окупанти використовують проти нас психологічний терор, — із наслідками ще будемо розбиратися» — Лариса Денисенко


Анастасія Багаліка: Це був шоковий стан?

Вікторія Амеліна: Багато хто питав мене в ті дні про мову і можливість писати. Я пригадую, що мені важко було навіть говорити і вцілому спілкуватися. Моє перше інтерв’ю в ті дні було для ПЕН Америка і я була дуже здивована, що англійською мені раптом набагато легше говорити, ніж українською. А українською мені чомусь стало важко формулювати, проскакували русизми, хоча я завжди говорила чисто українською і російською. Думаю, мені було важко не вдаватися до нецензурної лексики в ті перші дні і я весь час подумки шукала слова-замінники. Англійська дозволяла зберегти емоційну дистанцію, не вдаватися до нецензурної лексики і тому ці інтерв’ю мені легше давалися.

Анастасія Багаліка: Коли вам почали телефонувати знайомі люди зі Сходу і що вони говорили?

Вікторія Амеліна: У нас є чат нашого літературного фестивалю, який відбувався і, я сподіваюся, ще буде відбуватися на Донеччині. У цьому чаті ми одразу почали запитувати, хто, як і чим допомогти. Ми одразу почали з’ясовувати, що відбувається.

  • Наприклад, пам’ятаю, як хтось писав: «Дівчата, бачу ракету, летить до вас». А всі такі: «До кого?», бо ми були всі з різних регіонів. Але, чесно кажучи, перші дні війни погано пригадуються.

Я пам’ятаю, що більшість наших волонтерів і людей, яких я знаю, їхали з Донеччини з великою неохотою і їхали не в перші дні війни. Навіть люди з дітьми намагалися залишитися і перечекати. Натомість перші мої знайомі, хто поїхав, були з Луганщини, адже Старобільськ був дуже швидко окупований. Тому перші, хто дзвонили і просили допомоги, були саме звідти, а потік із Донеччини почався трохи пізніше.

Вікторія Амеліна

Анастасія Багаліка: Справді, люди на Сході перші дні більш уважно стежили за подіями довкола Києва. На Донбасі теж відбувалися страшні і трагічні речі, але це ніби була війна, яку там вже бачили.

Вікторія Амеліна: Не зовсім так. Ця війна можливо починалася і подібно до найгарячіших днів 2014-2015 року, але ми не повинні забувати про Маріуполь і Волноваху. Багато де люди перечікували вдома спокійно, але водночас розгорталася трагедія у Маріуполі. Я менше працювала з Маріуполем як волонтерка, цей потік людей не йшов через мене. Але зрозуміло, що він був величезний. Наприклад, у нашої волонтерки і чудової журналістки Валерії Панасенко батько загинув під Волновахою чи у самій Волновасі. Але Донеччина велика і у саме у Нью-Йорку одна з наших волонтерок залишалася ще два тижні тому. Ми думали, що вона вже і не виїде. Але ситуація стала такою, що вона все ж поїхала і от зараз вона у Львові в моїй квартирі, і слава Богу.


Читайте також: У віці 96 років померла учасниця Нью-Йоркської групи, письменниця Віра Вовк


Анастасія Багаліка: Чи розповідали вам люди, які лишалися на Сході, як змінювалося їхнє життя впродовж цих місяців?

Вікторія Амеліна: Та ні, тут навіть письменники не встигали щось описувати. Люди радше описували свої потреби. На початку просили сухпайки і медикаменти, дитяче харчування. Було зрозуміло, що їм починає бракувати елементарних речей. Якось був момент, коли мені дзвонила одна з наших волонтерок, а мені на мій превеликий сором, бракувало сил елементарно підняти слухавку. А виявилося, що це вони отримали нашу гуманітарку, зібралися всі разом і дзвонили подякувати. Шкода, що розмова зірвалася, вона була б дуже тепла. Люди казали, що «як і завжди у нас бахкає» і все це з таким гумором. Напевне, цей гумор — те що врятувало їх 2014-2015 року. Натомість більше стало тиші і мовчання у розмовах. І це теж було промовисте. Комусь у хату прилетіло, чиюсь хату пограбували.

Анастасія Багаліка: Як ви збирали їм допомогу?

Вікторія Амеліна: Була та гуманітарка, яка приходила до нас з-за кордону на дружні благодійні фонди. Ну і був ще традиційний спосіб — піти до супермаркету і докупити те, чого бракує. Ми збирали кошти у нашої аудиторії на сторінці Нью-Йоркського літературного фестивалю. Іноді купували своїм коштом. Але в цілому ми не обмежувалися географією, і перші, кому ми з виконавчою директоркою фестивалю Катериною Михайліциною почали допомагати, було містечко Лозова на Харківщині. До мене прийшов контакт жінки з лікарні там, і так все почалося.

Анастасія Багаліка: Яка зараз географія людей, долучених до фестивалю? Чи сильно ви розкидані?

Вікторія Амеліна: Насправді, більшість із тих, хто працював із фестивалем як волонтер, залишаються в Україні. Навіть не пригадаю, хто у нас виїхав за кордон. Люди, які раніше були, умовно, в Краматорську, зараз, наприклад, — в Івано-Франківську. Ті, хто були у Львові, а це значна частина команди, там і лишаються. Я переїхала зі Львова до Києва, а моя львівська квартира стала прихистком для людей, яким немає куди повертатися.

Ми працювали з дітьми і підлітками в смт. Нью-Йорк на Донеччині. Цієї зими ми возили дівчат переможниць конкурсу до Києва і Львова, це були щасливі дні. Одна з них зараз у Бірмінгемі, Велика Британія. Інша дівчина в Кривому Розі, є діти в Дніпрі. Все ж ці питання вирішують більше батьки. Я бачу, що люди намагаються залишатися поближче до своїх домівок. Деякі навіть на захід України не захотіли їхати.

Слухайте розмову повністю у доданому аудіофайлі


«Сприяння соціальній згуртованості в Україні / Пункт 7», який реалізується Американською Асоціацією юристів Ініціатива з верховенства права (ABA ROLI). Відповідальність за зміст інформації несе автор(ка). Представлена інформація може не збігатися з поглядами ABA ROLI


Підтримуйте Громадське радіо на Patreon, а також встановлюйте наш додаток:

якщо у вас Android

якщо у вас iOS

Поділитися

Може бути цікаво

Чому США ввели санкції проти нафтових компаній РФ лише зараз

Чому США ввели санкції проти нафтових компаній РФ лише зараз

Не треба покладати надій на МКС — експерт про Нетаньягу і Путіна

Не треба покладати надій на МКС — експерт про Нетаньягу і Путіна

Зустріч Трампа з Путіним є легітимізацією останнього — експерт

Зустріч Трампа з Путіним є легітимізацією останнього — експерт

Проблема джипінгу у заповідних зонах існує практично скрізь по Україні — еколог

Проблема джипінгу у заповідних зонах існує практично скрізь по Україні — еколог