Артур Пройдаков: Сейчас у нас есть положительные результаты в языковой политике — работают квоты в СМИ, действует закон об украинском языке. Можно реализовывать другие инициативы, направленные на распространение и популяризацию украинского языка.
Для детей, идущих в начальную школу, украинский язык становится более традиционной, привычной формой общения. Все учителя, преподаватели, воспитатели общаются именно на украинском. Этот язык присутствует в информационном и общественном пространстве ребенка.
В школе, на публичных мероприятиях ученики слышат украинский язык, а в быту общаются на русском. Возникает двуязычие. На уроках украинского языка и литературы мы с детьми общаемся на украинском, однако часто на перерывах они говорят по-русски. Поэтому есть такая билингвальная ситуация. По крайней мере, по Киеву. Это зависит от места обучения ребенка, семейного воспитания и от языка, который преобладает в домашней среде.
Очень часто украинский остается официальным языком. Я стараюсь на перерывах больше общаться с учениками на украинском языке и даже когда они на перерывах что-то просят объяснить на русском, отвечаю на украинском и призываю детей делать то же самое.
Полностью разговор слушайте в добавленном аудиофайле
При перепечатке материалов с сайта hromadske.radio обязательно размещать ссылку на материал и указывать полное название СМИ — «Громадське радио». Ссылка и название должны быть размещены не ниже второго абзаца текста.
Підтримуйте Громадське радіо на Patreon, а також встановлюйте наш додаток:
якщо у вас Android
якщо у вас iOS